作者:
nanogg (我是傳奇)
2022-01-21 14:48:58剛剛去買甜湯的時候不小心看到價目表上的燒麻糬的日文居然叫台灣餅
跟老闆娘求證,她一開始還不相信,親自跑出來看了以後才說,怎麼會是台灣餅餒~~
有人知道燒麻糬的日文是什麼嗎? 還是說真的就是台灣餅呢?
https://i.imgur.com/vbZHSLa.jpg
所以重點是,什麼是燒麻糬阿....烤麻糬的話就直接叫 焼き餅
作者:
chister ( )
2022-01-21 15:19:00可以用台灣餅ok 焼き餅是錯的
燒麻糬不是用烤的,有點類似湯圓水煮過,撈起後加芝麻花生等料,直接用筷子夾著吃
因為日本沒有這種吃法啊,もち的漢字就是餅,叫台灣(式)餅也沒啥不行的
是約定俗成的關係嗎? 感覺叫台灣餅怪怪的 範圍太廣不太清楚原店家是什麼做法 不過用水煮的話 茹で餅 有搜尋到蠻多的
作者:
nanogg (我是傳奇)
2022-01-21 17:38:00店家是用水煮,然後撈起來撒花生粉或芝麻粉
作者:
waterr37 (miss U)
2022-01-21 17:47:00那如果用煮麻糬或麻糬湯的方向去想翻譯呢?
日本的餅(もち)也是有很多不同種類、形、狀吃法,就跟台式的麻糬(類)有不同的種類吃法法,翻成台湾餅沒有問題