[劇情] 蓮華からのお手紙 翻譯

作者: qoopichu (非洲邊緣魯蛇)   2017-06-28 00:28:32
提供者:
章節/系列角色:
//////////////////////////////////////
http://i.imgur.com/AizPFgw.jpg 圖直接借用聊天串的
老師,這陣子真的很感謝你♡
為了蓮華給予了祝福,真的感到很高興♡
給了比平時更—多的摸摸頭、和蓮華聊聊天……
對了,說起來車站前的高級蛋糕……還沒收到呢。
那家店,生日用的裝飾蛋糕非—常的可愛唷♡
雖然蓮華的生日已經過完了,可以的話要不要一起去吃呢?
特別給老師……啊—ㄤ♡的服務唷♪
呼呼♡不論何時都等著老師的邀約喔
===========廢話騙P區==========
大家姆咪,搶在官方修正前(X)趕時間的簡單翻譯
反正之後官方版翻譯應該會比較多修飾,個人就盡量照著原文內容翻
中文少了一些修飾詞看起來其實有點不太通順的感覺...
然後小抱怨一下既然是信至少也用手寫的嘛,就算不是南條本人寫的也罷
哪有人寫信會寫一堆點點點的啦...
作者: mart9266 (MART)   2016-06-05 19:28:00
雖然以前連上3個女士官都蠻正的
作者: nonplume (ç„¡ç¾½)   2016-06-05 19:28:00
圖哩
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2016-06-05 19:44:00
連上3個女士官,好糟糕(被打
作者: Shisonin (紫蘇)   2016-06-05 19:45:00
C姊一登場就勁爆發言
作者: SendoinKaede (千導院楓)   2016-06-05 19:46:00
cypher老師竟然說出那樣的話......悲しいですわ
作者: swrhapsody (Eric)   2017-06-28 00:35:00
簽名檔w
作者: centredman   2017-06-28 00:40:00
一開始疑惑為什麼要打 好糟糕...懂了XD
作者: gluccvidog (尷尬了)   2017-06-28 00:42:00
情書一堆....啊 不知下一句要怎魔下筆啊 感謝翻譯
作者: yee999 (justway)   2017-06-28 00:48:00
感謝翻譯
作者: centredman   2017-06-28 00:50:00
哈哈 謝謝翻譯
作者: b01606008 (笨蛋小豪)   2017-06-28 00:55:00
感謝翻譯,打開跨某,嗚妞
作者: bc007004 (GIF)   2017-06-28 01:01:00
C姐那句其實也可以解釋成性別歧視...
作者: david3809 (霜月薰)   2017-06-28 01:38:00
姆粉就是不一樣 C姐專業的
作者: chocopie (好吃的巧克力派 :))   2017-06-28 02:13:00
會啊,表達感嘆的感覺時會寫點點點或是表達停頓點
作者: Shisonin (紫蘇)   2017-06-28 03:00:00
蛤 可是我手寫信也會點點點耶...
作者: Tenging (菜鳥)   2017-06-28 03:46:00
看不懂感謝吃個翻譯蒟蒻止餓
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2017-06-28 06:44:00
姆...姆咪......!?(・_・;?
作者: cloudgoose (雲雁玉緹)   2017-06-28 07:38:00
感謝翻譯啊,要不然打開看無啊
作者: WangDanny (丹尼)   2017-06-28 11:11:00
蓮華什麼的最讚了
作者: cloudgoose (雲雁玉緹)   2017-06-28 12:58:00
https://i.imgur.com/f152eFr.jpg官方已經翻譯好了
作者: crazy60p (六成瘋)   2017-06-28 19:30:00
昴昴和姆咪的信捏? (ry

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com