最近對猶太歷史及文化及對他們的經典塔木德感興趣
所以就開始找一些入門書來看
這幾天上網買了猶太格言集 http://www.books.com.tw/products/0010658254
原文作者是美國猶太人,寫了很多書向大眾介紹猶太民族獨特的思維與行為方式
然後台灣的出版社布拉格文創社的主編林郁翻譯了這本書
可是我越看越奇怪
因為書中居然會出現台灣俗語,錢四腳,人兩腳
讓我不禁懷疑是不是主編沒照原文翻譯且添加個人想法及意見在裡面
而致使本書失去原味
有誰知道主編林郁過去的翻譯風格嗎?
謝謝大家