〔中央社〕2018曼布克國際獎今天晚間於倫敦宣布最終6本決審名單,台灣作家吳明益的
「單車失竊記」英文版The Stolen Bicycle遺憾未入決審。
曼布克國際獎(Man Booker International Prize)每年頒獎給在英國出版的翻譯小說作
品,為強調翻譯的重要性,獎金5萬英鎊由作者和譯者均分。46歲的吳明益是第一個入圍
曼布克國際獎初審的台灣作家,「單車失竊記」由石岱崙(Darryl Sterk)翻譯。
初審13本入圍作品分別來自法國作家比奈(Laurent Bient)和維吉妮德龐特(Virginie
Despentes),西班牙作家塞爾加斯(Javier Cercas)、穆尼奧斯(Antonio Munoz
Molina)和伊巴拉(Gabriela Ybarra)、德國作家埃彭貝克(Jenny Erpenbeck)、韓國
作家韓江、阿根廷作家哈維齊(Ariana Harwicz)、匈牙利作家卡撒茲納霍凱(Laszlo
Krasznahorkai)、奧地利作家蘭斯邁爾(Christoph Ransmayr)、伊拉克作家阿荷馬德
.沙達威(Ahmed Saadawi)、波蘭作家托卡蘇克(Olga Tokarczuk),以及台灣的吳明
益。
決審名單晚間在倫敦索麥塞宮(Somerset House)宣布,法國作家維吉妮德龐特、西班牙
作家穆尼奧斯、伊拉克作家阿荷馬德.沙達威、波蘭作家托卡蘇克、韓國作家韓江、匈牙
利作家卡撒茲納霍凱入圍決審。
其中,南韓女作家韓江和匈牙利作家卡撒茲納霍凱都曾獲得曼布克國際獎。韓江2016年以
「素食者」(The Vegetarian)得獎,今年再度以新作「純白之書」(The White Book,
暫譯)入圍,合作譯者同樣是史密斯(Deborah Smith)。卡撒茲納霍凱則是2015年得主
,今年以「世界繼續前進」(The World Goes On,暫譯)入圍決審。
吳明益在初審入圍時表示,托卡蘇克可以說是啟發他寫作的老師之一,雖然只是入圍第一
階段的長名單,萬分榮幸名列其中。托卡蘇克以「飛翔」(Flights,暫譯)入圍決審。
吳明益入圍後曾發生國籍遭改事件。主辦單位網頁擅自將Taiwan改為Taiwan, China,經
過吳明益及各界抗議後,主辦單位把國籍改回為「台灣」。
吳明益在事件落幕後表示,他認為這「並非是對我的個人意志做出回應,而是對文學的意
志做出回應。這意味著國際曼布克獎肯定了文學的意志在於誠實與自由」。
主辦單位將於5月22日公布得獎作品。
http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/2394004