[問題] 不對稱陷阱與反脆弱的翻譯

作者: dreambreaken (小滅滅)   2018-11-15 15:14:31
同樣是羅耀宗翻的
不過覺得有點不順
雖然原作者的文筆與內容本來就難翻
但不知道大家有無這樣的感覺
是否簡體版會好一點?
像skin in the game
他翻成切身之痛
不過利益相關會不會比較好?
反脆弱也有相同問題
選擇權的long gamma他也翻得很奇怪
不過這已經是很專業的用詞就是
作者: flied (libertines)   2018-11-16 14:27:00
翻譯的頗差
作者: bujiu (bujiu)   2018-11-18 15:22:00
Taleb思考&寫作風格本來就跳來跳去,你可以去追他的twitter
作者: plijy111 (plijy)   2018-11-22 19:11:00
黑天鵝跟隨機陷阱就翻的流暢很多譯者功力不同我看不對稱陷阱也看的很卡
作者: ryan0827 (Ryan)   2018-11-23 18:04:00
翻了幾頁,真的讀不下去

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com