PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
book
[討論] 有人有嘗試過讀完翻譯書後再讀原文本嗎?
作者:
HIAWIE
(魯維哥)
2020-06-14 13:01:46
我想翻譯書最多的可能是英文翻中文吧
英文也是大家普遍都學過的
請問大家有人在讀完中文本之後再去讀原文本嗎?
就是想挑戰英文的閱讀能力
我之前有挑戰過 像是大亨小傳和咆嘯山莊
原本文都薄薄的
可是一讀才發現裡面的句子蠻難的耶
就是艱澀
請問大家能不能推薦的比較簡單的英文名著
不要簡化版的喔 要作者原版的 比較能夠了解原作精神
請問有嗎?
作者:
Nusat
(Nusat)
2020-06-14 13:03:00
哈利波特XD 我是聽有聲書,更精彩。
作者:
DaNee
(貓眼神的大白兔)
2020-06-14 13:25:00
同時一起看,簡稱「對釘」。以下是某書對釘實錄:
https://bit.ly/2C5p9WS
作者:
cphe
(魔鬼藏在垃圾筒裡)
2020-06-14 13:56:00
老人與海,單字文法算簡單的了英文程度沒那麼好的其實也可以從童書入門,要不然生字太多你根本看一頁都會很痛苦
作者:
gj73cy9
(哇嗚)
2020-06-14 14:05:00
我以為這是很常見的耶...你讀的那兩本屬於比較以前的經典文學作品,當然會比較艱澀,如果是暮光之城跟飢餓遊戲就完全不一樣。有時候有的人的順序還是:電影→中文版小說→英文版小說。推 The Giver 可以直接看英文版,超好看又簡單又很薄。
作者:
secretfly
(☠鬼滅·之喵喵)
2020-06-15 20:25:00
答案是英文夠好根本不需要廢物翻譯 各種超譯破譯
作者:
kazushige
(千森)
2020-06-16 14:49:00
廢物翻譯XD 樓上英文大概是母語等級吧,很多譯者還是會看中譯本的,因為看母語還是比看外語快
作者:
giselaa
(拉拉拉)
2020-06-30 10:18:00
老人與海, 金色筆記
繼續閱讀
[新聞] 武漢肺炎》疫情解封 國圖復辦春天讀詩節
a031405
[問題] 推薦好讀且會讓人意猶未盡的書(內有名單
jim85459
Re: [討論] 有人跟我一樣因為李敖而不看金庸嗎?
jamo
[分享] 童謠詩人金子美鈴
asphalt
[問題] 博客來7 17 27號只買書籍優惠是一樣的嗎
j1973555
[心得] 《奇才》一段企管理論與偉人傳記的交響曲
wackynoteis
[推薦] 燈塔行 一本令人驚艷到偉大的小說
hayuyang
Re: [討論] 會因為作者犯淫亂而影響對作品的評價嗎?
viaggiatore
Re: [討論] 有人跟我一樣因為李敖而不看金庸嗎?
musashi0389
Re: [問卦] 你們通通給我尊敬歐亨利 你們有坐過牢嗎?
hayuyang
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com