Re: [討論] 基地和沙丘的收藏選擇

作者: Fant1408 ( )   2021-08-26 09:02:35
大家出版針對他們的翻譯版本做出新的回應
看大家能否接受
畢竟這一套要3500
另外葉李華翻譯 近期類型套書基地是定價3350
不過基地套書比沙丘少300頁
——
https://0rz.tw/BvdBG
原先想等到《沙丘》上市,新舊讀者拿到書,再來分享我們《沙丘》註明全新編修譯本,
在編輯過程中的諸多考量,讀者也比較清楚做了哪些更動。但看來大家有點迫不及待的熱
烈討論(還是只有我們這麼以為?),因此從今天起,我們會分批說說這次在譯文編修上
,編輯們繁複的腦內劇場——
:為什麼選擇簡體譯稿,不能找台灣譯者重新翻譯嗎?
這次我們推出的這套沙丘全六冊,是在舊譯稿上重新編修而成。譯稿來源有兩處,譯名原
本就不統一,我們就順理成章以「打掉重來」的原則修訂譯稿。如果是看過貓頭鷹版本(
2007)1-3集的人,會發現熟面孔大致上只剩保羅、潔西嘉、史帝加、哈萊克等少數幾人

眾所周知,《沙丘》全集的地位,很大程度是來自複雜精密的「世界建構」,而這項工程
的根基,就是作者從諸多文化中援用、轉化的大量概念及詞彙。事實上我們在幾年前簽下
這套書時,確實多方嘗試,想找譯者重譯,但或許是由於人脈有限吧,屢屢被回絕,甚至
有知名譯者直言我們不該找人重譯。
等我們真的實際動手修整,才發現對方所言確實有幾分真實。主要是規模太不人道,而且
六部曲彼此之間密切承接,字詞編修牽一髮動全身,而全套書有將近170萬字……
然而,跟當年勞苦功高的譯者相比,在現在這個年代重訂譯名、修校譯文,我們還是相當
占便宜。網路上已有許多書迷考據出無數的詞條、概念,加上影音資料,在一定程度上都
帶領我們跨越了重重障礙,至少抓出了幾條足堪遵循的線。
對沙丘宇宙稍有概念的讀者都知道,作者在創作時受到幾種文化的影響,尤其是阿拉伯文
化、希臘悲劇,以及幾種宗教信仰(包括伊斯蘭教與蘇非派、天主教及猶太教等一神教,
以及佛教),因此這三者就成了我們審視譯名時的重要依據。
……未完.待續
﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍
﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉ 
● 反英雄敘事、生態文學、社會寓言、人類演化的想像
● 全新編修譯本.《沙丘》小說六部曲.首次完整登台
沙丘(1)【電影書衣珍藏版】
沙丘(2)救世主
沙丘(3)沙丘之子
沙丘(4)神帝
沙丘(5)異端
沙丘(6)聖殿
沙丘六部曲【限量書盒珍藏版】
. . |紙本書全台網路書店預購
. . |紙本.電子書同步上市
. . |電影【沙丘】,中秋連假.台灣搶先全美
上映
#FrankHerbert|#DUNE|#沙丘|#沙丘DUNE|#沙丘魔堡
作者: AppleAlice   2021-08-26 09:44:00
我只希望電子版不要只有1是電影書衣版其他普通版....
作者: walk03   2021-08-26 09:55:00
很好奇,簡體翻譯是哪裡有問題,一直有人提出,但好像沒有人分享到底這些舊翻譯有什麼問題或不滿意的地方。
作者: widec (☑30cm)   2021-08-26 10:06:00
基地是「硬殼精裝+書盒」沙丘只有看到是「硬殼書盒」,沒說是不是精裝本要是基地精裝、沙丘平裝,比較起來價差就更大了
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2021-08-26 13:38:00
品質好,貴一點無妨
作者: texa565554 (阿哲)   2021-08-26 13:42:00
不會覺得對岸的翻譯人員有比較差,只要編輯將語順跟詞彙修訂成我們常用的即可,我們這邊也常看到讀者把台灣的翻譯拿上來鞭,沒必要這樣就放棄這本書
作者: abc70340 (澄仔)   2021-08-26 15:36:00
我就只問一句"洪蘭的有比較好嗎?"她可是繁體翻譯者重點在於品質不在於簡體或繁體對岸精靈寶鑽的翻譯,用的是台灣譯者鄧嘉宛的,事實就是翻譯品質好,不因簡體或繁體而選擇有所偏頗
作者: ptes1222 (Pey)   2021-08-26 18:04:00
怎麼在臉書推完又跑來書版帶風向啊…
作者: kazushige (千森)   2021-08-26 19:03:00
對岸翻譯的疑慮在於刪減段落跟用語差異吧
作者: chen20 (sOnE)   2021-08-26 23:53:00
博客來等等基地2499
作者: landing (螺絲)   2021-08-27 12:44:00
沙丘今天2450再打九折 太心動了
作者: info1994 (凹嗚~)   2021-08-27 17:24:00
看完決定相信一次大家出版
作者: nnlife (恩尼)   2021-08-27 19:04:00
你不是在fb問過了嗎
作者: JustinTurner (JT10)   2021-08-27 19:52:00
剛剛才發現全套降價為2450了...
作者: info1994 (凹嗚~)   2021-08-27 22:06:00
套書3500太貴了啦 一本快六百實在難下手
作者: ninoyamapi (ninoyamapi)   2021-08-27 22:16:00
到處問呢 呵呵
作者: stevenrr (北海鯨魚粉絲)   2021-08-27 22:50:00
博客來搭配活動,今天結帳完整套2205元~已預購
作者: zucca (修羅)   2021-08-27 23:49:00
也買了沙丘,還送電影票
作者: zego41 (洛德)   2021-08-28 13:22:00
不知道要收實體還電子......
作者: fourmis (Chivalry)   2021-08-31 16:28:00
奇幻基地的書其實也很多找對岸譯者翻的,像是最近的克蘇魯。現況就是台灣翻譯奇科幻作品的譯者相對難找。
作者: yanwohlong (臥龍)   2021-08-31 21:03:00
對面翻譯市場跟品質遠遠領先我們業界
作者: azcookie (愛智餅乾)   2021-09-10 14:10:00
QQ 太晚發現有預購優惠 第一集定價800好難下手

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com