莫理斯《香江神探福邇,字摩斯》。福爾摩斯探案魔改傑作
網誌好讀版:https://hn8973.pixnet.net/blog/post/70028492
香港作家莫理斯是知名演員兼歌手莫文蔚的兄長,以宣傳來說,是個很有話題性的個人介
紹。進一步查詢莫文蔚的維基百科,本名Karen Joy Morris,血統也相當特殊:父親是一
半華人、一半威爾斯人,她的母親是一半華人、四分之一德國人和四分之一伊朗人,從此
回頭觀看作者出身也能略知一二。
筆者原本便滿喜歡福爾摩斯探案系列作品,先前透過網路耳聞《香江神探福邇,字摩斯》
諸多讚譽。全書收錄六篇作品,把維多利亞時代的福爾摩斯和華生移植到晚清年代被英國
殖民的香港,透過短篇合集的方式讓讀者重溫福爾摩斯探案的風采。
福邇為廣納中西學的滿人,思想新穎,具備溫和、謙卑的性格,比原著討喜許多。華笙大
夫身為漢人,因傷自新疆西北部的伊犁遣返,輾轉來到香港,內心包藏著愛國之心,對於
中國屢嘗敗績悲憤難平。而「你從阿富汗來」的橋段便由此被改編。
文字書寫交雜文言文和白話,閱讀上需要多花心思,不過行文較符合那個時代,能和現代
區別。相較於原著的年代散亂,莫理斯有意依據時序和世界史事件重構,除了將一些正史
真實人物加入,和偵探、助手角色產生互動,也把清代被動面臨列強的時代感寫入。即便
對香港的歷史不熟悉,當作者書寫劇情時夾雜著時間序列的推移,比如越南原名是安南,
是後來改稱越南的,以及越南從戰事告急到終究被法國佔領等,可以充分體認到就是那個
時代正在發生的事,不只是提及香港,而是納入晚清中國的情勢演變和社會變遷。
作者把華笙乍到香港,跟當地文化格格不入、不熟悉的感覺寫得維妙維肖,比如前兩篇描
寫誤認姓氏的問題,〈血字究祕〉裡面的葛渣星是星先生,不是葛先生;〈紅毛嬌街〉是
季連先生,非季先生,雖然情境對華笙來說很困窘,但整個中國幅員這麼大,加上外國人
進出,要認識這麼多文化確實很困難。另外末篇〈買辦文書〉也有提到外國人看到很多人
家在門外寫了「大吉」,他們成立公司時拿來當名稱,但因為不懂中國字而寫成「太古」
,這樣的註釋添加了不同文化鎔鑄的可愛感。
《香江神探福邇,字摩斯》是福爾摩斯探案魔改傑作,把原著的神韻刻劃得鞭辟入裡,沒
有驚天動地的詭計,沒有驚滔駭浪的推理情節,有的是晚清時代的東方中國醍醐味,流瀉
維新與守舊交織的氛圍。
莫理斯:《香江神探福邇,字摩斯》(台北:遠流,2021年10月1日初版一刷)