[分享] 楊双子「臺灣漫遊錄」獲日本翻譯大賞

作者: medama ( )   2024-05-19 13:27:40
https://www.facebook.com/share/p/K3xCQzbRihx7vfZH/
【!!!台灣文學首次獲得「日本翻譯大賞」!!!】
楊双子 著《台灣漫遊錄》日文版『台湾漫遊鉄道のふたり』(三浦裕子譯、中央公論新社)
獲選第10屆「日本翻譯大賞」首獎!
台灣文學首次獲選日本翻譯大賞首獎!
譯者三浦裕子是太台本屋 tai-tai books的店員S!
(「日本翻譯大賞」官網連結請見留言)
「日本翻訳大賞」成立於2014年,每年從前年12月1日~去年12月底的13個月中發表的翻譯
作品中,選出最為讚賞的作品為首獎。主要目的為獎勵譯者,並藉由推薦及徵選過程中,讓
海外譯作有機會廣為人知。
第一階段由一般讀者推薦,加上岸本佐知子、斎藤真理子、柴田元幸、西崎憲、松永美穂等
日本活躍於第一線的資深譯者組成的選考委員選出15部作品(long list)。此15部作品將會
交由各語言專家進行原書對照,確認&評價翻譯品質並做成報告,第二階段則由資深譯者組
成的選考委員根據此報告,從中選出5部作品(short list)。最後由5位選考委員全員讀完此
5部作品,討論後決定大賞作品。
今年同時得獎的是Saidiya Hartman著, 榎本空譯『母を失うこと──大西洋奴隷航路をた
どる旅』Lose Your Mother : A Journey Along the Atlantic Slave Route。(每年幾乎
都有二部大賞作脫穎而出)
台灣作品過去曾入圍第二階段前5的作品有呉明益著、天野健太郎譯的《天橋上的魔術師(
歩道橋の魔術師)》(第2屆)、《單車失竊記(自転車泥棒)》(第5屆),但最終沒有獲得大
獎。去年第9回則是由香港的莫理斯著、舩山むつみ譯的《香江神探福邇,自摩斯》日文版
『辮髪のシャーロック・ホームズ』和另一部俄文作品同時獲得大賞,是華文作品首次獲得
大賞。
這次由『台湾漫遊鉄道のふたり』獲獎,是台灣文學作品首次獲得大賞!
(至今為止,入圍最後5部的台灣、香港作品,全部都是 #太台好書 !)
感謝推薦的讀者,辛苦的選考及營運的選考委員!
今後也將繼續介紹台灣&香港的好書給日本的出版社和讀者!
作者: viaggiatore (▁音)   2024-05-20 08:52:00
這讓我對 台灣漫遊錄 產生興趣 改天去借來看看要不是日文翻譯板標題有 鐵道 和兩個人(女性)的關鍵字抓住我注意力,我還不會特別注意到這本書。因為我很好奇,如果鈴芽之旅維持新海誠的原始構想真的是兩名女性的公路之旅的話,會是什麼樣子。即使不是公路,鐵路之旅也是可以的。
作者: happyennovy (喵)   2024-05-20 12:39:00
這本書寫法很奇怪,明明是小說創作硬要裝成是古書重譯,看完很不能理解。
作者: medama ( )   2024-05-20 15:15:00
對 之前有造假 偽裝成古書重譯後來道歉了 也把虛假宣傳刪了#1UaDrQhD (book) [ptt.cc]
作者: FeverPitch (Fever Pitch)   2024-05-20 19:53:00
說造假用字太重了吧 比較像是宣傳不當
作者: medama ( )   2024-05-20 20:21:00
就是造假不用懷疑 依你的說法條子鴿跟灣生回家也只是宣傳不當了
作者: FeverPitch (Fever Pitch)   2024-05-20 20:54:00
有些小說寫作會玩這種梗 像朱宥勳《以下證言將被全面否認》玩『小說出版時間於臺灣打贏獨立戰爭後』不僅『序』與『新版序』寫得煞有其事 還附了簡中版的『對臺島分離主義者心戰策反工作報告書』
作者: medama ( )   2024-05-20 21:15:00
玩梗跟造假不太一樣 剛看「以下證言…」那本的博客來簡介很清楚就寫明白了是關於二〇四七年的小說臺灣漫遊錄可不是這樣 從簡介到書本都在造假(現在已經刪掉虛假宣傳了 新版的書也把造假部分拿掉了)
作者: Inez   2024-05-21 09:17:00
確實,我就是看到一半發現是小說就看不下去了……趕緊被騙*感覺被騙orz
作者: s1an (vul3m4)   2024-05-21 10:41:00
https://i.imgur.com/th42V33.jpeg跟這本是同一本嗎
作者: medama ( )   2024-05-21 14:48:00
同一本 樓上的是新版初版沒有那個「虛構譯作」書腰
作者: qien (:[)   2024-05-22 11:24:00
恭喜
作者: s1an (vul3m4)   2024-05-23 21:58:00
#1UaDrQhD (book) 原來之前就有討論過了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com