※ 引述《yokann》之銘言
: ※ 引述《Ericz7000 ()》之銘言:
: : 口音馬上就被抓包了吧
: : 我每次第一次跟中國人或華人說話
: : 都會下意識舌頭捲起來
: : 還是被抓包
: 對我也不知道那是怎麼抓的
: 我上次去大陸 講話也是故意捲舌 還用一堆支語
: 什麼充值 服務員 行 有的沒的
: 還是立馬被抓包
: 他們到底是怎麼辨認的有沒有人能說明一下?
從以前開業到現在做in-house,超過一半是中國案件,這個我特別有感觸。
先說結論,關鍵不在捲舌、不是口音,也不是慣用詞,只有這個推文是正解:
https://i.imgur.com/9EV3vsZ.jpeg
首先是發音方式,我不是發音專家,但我的理解是,台灣人講話,氣是順順的從喉嚨送出來
,所以比較平,聲帶震動的摩擦感也比較明顯。
大陸人講話,無論男女都是丹田發力+頭腔共鳴,不一定大聲,但一定高亢響亮。響亮程度各
地不同,越北方越明顯,不過絕對沒有像台灣人的音色這麼溫+平。
再來是語氣和用詞遣字。剛出道的時候我傳了一段微信給合辦的大陸律師:「您的工作成果
顯然沒有達到我方期待的職業素養要求,既然然我們都有收到當事人的費用,請您對卷宗資
料至少要有最低限度的認識和理解,才不會辜負當事人的託付」。
這段話傳給台灣律師,10個裡面有11個要氣到來放火燒事務所,但是大陸律師完全不痛不癢
,跟沒事人一樣。
所以我後來學會了,跟大陸人溝通都直接開罵,政府機關罵,私人企業也罵,罵完才會有人
做事。
我現在打分機去大陸分公司,電話接通第一句「喂」,先分辨對方是台灣人還是大陸人,不
是台幹的話,就算是副總照樣噴下去。
在他們習慣氛圍裡,你能罵他,你就是alpha,就是top dog,他會預設你有背景或地位(即
使實際上可能沒有),他才會認真聽你講話。
「不好意思我想請問能不能麻煩您幫忙一件事情」跟「喂我xxx有件事請你辦一下」的差別,
就是他們所謂的娘炮味。