[討論] 為何Porsche翻譯成保時捷??

作者: rednah (abc)   2015-12-07 22:10:22
porsche是好車,
可是翻憶成保時捷感覺怪怪的,
感覺應該要翻憶成 勃起/波許/波起/波去/破去/婆許 比較接近 ,
當初為何要翻憶為保時捷啊??
作者: SakuraHana (櫻花)   2015-12-07 22:12:00
honda都能翻成喜美了,而且porsche是唸頗瞎~再說,
作者: philxiao (Sting)   2015-12-07 22:12:00
「波兒‧噓噁」
作者: DYE (跟腦殘爭最後都會變腦殘.)   2015-12-07 22:12:00
你為什麼 翻譯 要打成 翻憶 呢?
作者: lancelot123 (lancer)   2015-12-07 22:13:00
照字面會念成波斯缺就翻成保時捷
作者: ScHT (ScHT)   2015-12-07 22:13:00
Por s Che
作者: walk1987 (西打)   2015-12-07 22:14:00
難道要翻成 崩揪?
作者: DYE (跟腦殘爭最後都會變腦殘.)   2015-12-07 22:15:00
明明念 波爾捨
作者: Super5566ya (↖★煞气┼MVP☆↘)   2015-12-07 22:16:00
喜美是civic 一樓還好?
作者: LsVCheN (保守扼殺天才)   2015-12-07 22:17:00
他腦袋封缸 怎麼會好 還學冷氣哥轟轟叫 說不定忘了換ID
作者: bighat0413 (jumpboy)   2015-12-07 22:18:00
應該是有些人看到正H都會說喜美,一樓才會這樣講
作者: KoenigseggG (地表最速)   2015-12-07 22:19:00
波爾許耳?(德文應該是這樣發音?
作者: aftermathx (cj)   2015-12-07 22:20:00
義大利文 發音是波~仕伽
作者: rakuten21 (iwakuma)   2015-12-07 22:23:00
開它“保證時間快捷”我覺得這名字用在跑車很讚呀
作者: lancelot123 (lancer)   2015-12-07 22:26:00
反正別開馬自達就不會遲到了,不用保證快捷XD
作者: batman2005 (你好)   2015-12-07 22:29:00
Benz為什翻成賓士?
作者: walk1987 (西打)   2015-12-07 22:31:00
明明就是 面嚕
作者: batman2005 (你好)   2015-12-07 22:32:00
bmw為什翻成寶馬?
作者: YJM1106 (YM)   2015-12-07 22:33:00
Bimmer 寶馬
作者: batman2005 (你好)   2015-12-07 22:36:00
costco為什翻好市多
作者: mico409 (mico)   2015-12-07 22:38:00
我都念IKEA
作者: ex876 (Pencil)   2015-12-07 22:44:00
英文發音 波是切 德文發音 破虛
作者: Kreen (每天要更優秀一點)   2015-12-07 22:47:00
想迎合中國風推出 Zen Porsche 車款,結果在中國被封殺。
作者: qazxc312 (肥肥)   2015-12-07 22:52:00
破取
作者: KY1998 (HAN)   2015-12-07 23:03:00
德文念"波俠"才對吧
作者: marklin (馬克林)   2015-12-07 23:14:00
我一般都念ikea
作者: homerunball   2015-12-07 23:19:00
鬼島人念costco都跟老美不一樣了還管到德國人念法
作者: knml (法師)   2015-12-07 23:28:00
迫取?
作者: JamesWU94121 (詹姆士)   2015-12-07 23:43:00
梅賽德斯-奔馳
作者: jacksonx2000 (捷克森插兩千)   2015-12-07 23:46:00
積架:
作者: CCC000 ( )   2015-12-07 23:47:00
寶石賊
作者: bear92 (bear)   2015-12-07 23:51:00
你自己也念錯啊
作者: Frtdd (豸里豸苗)   2015-12-07 23:51:00
為什麼rednah要取名成假abc
作者: za2205 (給我一杯藍山)   2015-12-07 23:54:00
你可以聽聽看德文的念法
作者: mocha200e (咖啡)   2015-12-07 23:57:00
1樓有事?
作者: MATSUMIA (MATSUMIA)   2015-12-08 00:03:00
一堆不會德語的不要不懂裝懂…
作者: a06030501 (0603)   2015-12-08 00:05:00
1樓...
作者: soraka (索拉卡)   2015-12-08 00:27:00
一樓 XDDDD
作者: yur   2015-12-08 00:44:00
以前新聞有找外國人來發音 應該是波俠
作者: Wir (Kyrios)   2015-12-08 00:55:00
1樓…
作者: freshbox7 (小七)   2015-12-08 00:58:00
一樓不懂裝懂,還敢酸人 笑死 XDDDDDDDDD
作者: xamour ( 彷彿)   2015-12-08 01:03:00
缸哥又來秀下線囉
作者: jason0330 (哈哈滅修乾魔哈哈問題,9)   2015-12-08 01:29:00
Sienta要唸成吸恩塔對不對?
作者: FinMan (FinMan)   2015-12-08 01:38:00
那Jaguar為什麼翻捷豹? XD
作者: KasmirLo (科科科~)   2015-12-08 01:42:00
突然想到以前倪匡的小說裡凱迪拉克是翻成卡特勒克小時候以為是虛構的牌子長大才發現
作者: bluerinoa (約束之地)   2015-12-08 03:30:00
一樓真的很有事…
作者: danish (丹)   2015-12-08 03:43:00
破鞋
作者: TaiwanNeko (台灣小小貓)   2015-12-08 06:43:00
正確唸法 https://youtu.be/mArR7utOZDc?t=22s其實我覺得喜美還蠻有梗的XD聽過喜美的雅哥和喜美的休旅車 = =
作者: TTLKING (台灣菸酒王)   2015-12-08 07:45:00
一樓很明顯在反諷 本田當成喜美的人吧
作者: Pringle (Pringle)   2015-12-08 07:46:00
噓的應該不懂一樓梗,老一輩的真的看到HONDA就說是喜美的XX車
作者: jkdgolden (兼職B-Boy.小鎗)   2015-12-08 08:39:00
因為是香港人翻台灣沿用的啊……廣東話音比較接近
作者: bryanvai (零)   2015-12-08 08:45:00
看來很多噓文不懂ㄧ樓的梗
作者: Teeaa (挖茶茶)   2015-12-08 08:45:00
說一樓反諷的先去看看他其它篇的推文好嗎
作者: laukun (崛起)   2015-12-08 09:11:00
你全都翻錯 正確唸法是 波蝦
作者: Hua0722 (引歸殺象吶)   2015-12-08 09:26:00
說1F反諷的很少來車板吧,大名頂頂的封肛哥耶不過這讓我想到福爾摩斯是從河洛話翻原文再翻過來的
作者: xx3877 (@_@)   2015-12-08 09:55:00
酸一樓的還在騎勁戰吧 本來就是一堆看到H就說喜美
作者: LsVCheN (保守扼殺天才)   2015-12-08 10:09:00
看到一樓出了酸還能幹嘛除
作者: scheiss (。)   2015-12-08 10:16:00
德文系在此認真一下 德文全部的字都要發到音 所以最後的e也要發 硬要翻中文大概就是「波許爾」吧另外福斯的發音拼法是Folksvagen 上次聽到電視廣告念英文發音有點崩潰XD
作者: damper   2015-12-08 11:34:00
頗瞎正解
作者: Lunatix (工作狂)   2015-12-08 11:36:00
我居然看得懂Kreen的梗
作者: wmp12linux (SiuyoFabierre)   2015-12-08 11:36:00
非外來字重音在前
作者: sunearth (學著長大)   2015-12-08 12:09:00
威而鋼跟Viagara也連不起來阿@@
作者: FFMay (一起運動吧)   2015-12-08 12:17:00
喜美因為臺語,civic吧
作者: blueandy (不了不了)   2015-12-08 12:23:00
Hermione 為何翻成妙麗~~~~~~
作者: maniaque (maniaque)   2015-12-08 12:35:00
煞氣的少年兄
作者: HondaLiao (Mt.Datun)   2015-12-08 12:37:00
何(她的)妙麗XD
作者: satan2003 (SATAN)   2015-12-08 13:24:00
瞎透了....
作者: saw6904 (小餅乾)   2015-12-08 15:54:00
一樓那種是秀下限的反諷
作者: a85370   2015-12-08 18:40:00
一樓封缸哥果然毫無下限
作者: lions402 (...)   2015-12-08 19:00:00
我義文系對義大利牌子用英文念法早就麻木無所謂了
作者: XtrEmeMasTeR (歪歪)   2015-12-08 19:30:00
1F下限無極限 欠酸
作者: catbaby612 (Scott)   2015-12-08 23:08:00
一樓丟臉了…
作者: ymtsf   2015-12-09 09:27:00
喜美 civic 雅歌 accord
作者: huskyxb360 (我很宅)   2015-12-09 21:09:00
1F.......
作者: go135 (go135)   2015-12-09 23:22:00
便魯 眯拎
作者: jaroslaw (雨楓)   2015-12-10 09:35:00
1樓

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com