作者:
oftisa (oo)
2018-12-14 15:56:18BMW到底跟馬有什麼關係?
這就是三個字母而已,根本不需要翻譯
就算真的硬要講中文,可以稱為巴伐利亞啊
保時捷稱為寶馬才是合理的,BMW稱為寶馬根本莫名其妙
作者:
CATpc (JIA)
2018-12-14 15:57:00以此類推,台灣寶馬=?
作者:
demo68 (打爆章魚哥)
2018-12-14 16:00:00那用米漿,可以嗎?
作者:
daitium (小蛙)
2018-12-14 16:08:00我都說巴伐利亞發動機製造廠
作者:
mmppeegg (我是寂寞的)
2018-12-14 16:14:00廢文
作者:
KGSox (天天開心)
2018-12-14 16:18:00Bimmer
作者:
Joey452 (Joey)
2018-12-14 16:18:00不是都麵魯嗎?
作者: YJM1106 (YM) 2018-12-14 16:42:00
寶馬好聽 我都講寶馬(其實是手機輸入法要切英文)
作者:
lajji (喇機)
2018-12-14 16:56:00射後不理到處發廢文王
作者:
KGSox (天天開心)
2018-12-14 16:57:00贏馬
作者:
KKmex (麥克斯)
2018-12-14 17:03:00你也可以叫屄馬或是叫屄毛
請大家尊重我一 下,不要叫得太難聽,難聽的綽號也是一種折磨。
作者:
Larsie (^^)
2018-12-14 17:08:00氣什麼?
作者:
Atima 2018-12-14 17:09:00逼喵~~~~~~~~
作者:
Cathay (前意識潰堤)
2018-12-14 17:32:00香港翻譯的啦 BMW寶馬 Benz平治
作者: GhostWall (鬼打牆) 2018-12-14 17:40:00
阿溜
作者:
x8501991 (卍乂魯魯a大魔導乂卍 )
2018-12-14 17:46:00你也可以念奔馳寶馬啊
作者:
GyroZep (Gyro)
2018-12-14 19:07:00Bumbler馬
作者:
lawson (未來絕對值得期待)
2018-12-14 19:10:00寶馬是中國大陸的翻譯吧
作者:
GimO (Gimo)
2018-12-14 19:50:00不然叫逼馬嗎?
作者:
Leika (裁作短歌行)
2018-12-14 19:56:00台灣報紙有時會學香港叫寶馬
作者:
TaiwanNeko (å°ç£å°å°è²“)
2018-12-14 21:08:00現實生活中幾乎都BMW,少數老一輩米漿(台語)沒聽過寶馬
作者:
film12 (小麥)
2018-12-14 21:12:00覺得馬川不輸
作者: leaveleft (離) 2018-12-14 23:14:00
下一篇馬自達?松田?
作者: hlmwxf (打地鼠) 2018-12-15 00:01:00
寶獅表示
作者: sywer (偽賽華) 2018-12-15 00:11:00
是和馬沒關係,但我就習慣要叫寶馬,你莫名奇妙你家的事
作者:
shawn11 (現在要一人一百救 LN了嗎)
2018-12-15 01:21:00從小港片就是這樣啦!不過我都唸ikea
作者: BMWXXXX 2018-12-15 01:57:00
德文念法跟寶馬一點屁關係都沒有
作者: ShadowInWind (炸雞) 2018-12-15 09:15:00
台灣要叫米漿,既生活又有台味
作者: woulin (woulin) 2018-12-15 11:08:00
你要認真的話 請叫巴伐利亞發動機製造公司
作者:
aresjung (OTU GSAWAKKWA NNE GI)
2018-12-15 11:44:00寶馬好像是香港翻譯傳去去大陸再傳台灣?