台語 ba
應該是一種貓
前面推文有鄉民指出正確的字是「破媌」
小時候意識到「媌」是一種貓
主要是看歌仔戲在演「狸貓換太子」的時候
劇中就是把「狸貓」唸做 Li Ba
可是一般台語中的「貓」是唸做 Niau
所以
當時我推測罵喜歡到處被人幹的女人是「破媌」的這種媌
應該是一種特殊的貓
另外
台語形容追求時髦穿著的女人
也是用「黑貓」
亦即時下所謂的辣妹
因此推知
台語自古至今都有用「貓」形容女人的習慣
破媌 = 喜歡到處被人幹
狐狸精 = 魅惑男性的女子
故知
兩者是有差異的
此外
形容一個女人喜歡到處被人幹
「破媌」是自古以來流傳至今的用法 俗擱有力
「公田」是近代以來的用法
「公車」則是晚近KMT支那北京語滲透進台語的用法
※ 引述《kuanlin87 (我要當某人的老婆)》之銘言:
: 聽過人家罵人說你這個破麻
: 那為何罵女生要用這詞呢
: 感覺是很難聽的話
: 請問版上各位大大
: “破麻”正確的解釋到底指的是什麼意思呢?