※ 引述《Ifault (Not my fault)》之銘言:
: 聽說 中國以前沒有自由兩字
: 是日本發明的 但是為什麼 日本有日語
: 為何要用漢字 發明一個新詞?
: 自由的日文發音 有點像 台語的發音
: 是台灣學日本 還是日本學台灣
: 有沒有 文獻能證明呢?
: 還有沒有其他 日本發明過的新詞 是漢字呢?
學大叔我
讀過的詩詞大概一輩子都還記得
〈古詩為焦仲卿妻作〉一般認為是東漢末年的作品
序不錄。詩如下:
孔雀東南飛,五里一徘徊。
十三能織素,十四學裁衣,
十五彈箜篌,十六誦詩書,
十七為君婦,心中常苦悲,
....(中略)....
吾意久懷忿,汝豈得自由!(後略)
.................
就我個人讀過背過的
最遲這首〈古詩為焦仲卿妻作〉就有"自由"二字了