安安 眾卿
就是阿
本魯最近在用Amazon Prime看降世神通
https://goo.gl/LFPHZZ
好奇去找找wiki
就覺得中文的譯名怪怪的
在動畫裡面主角明明就叫安昂 http://i.imgur.com/1f8uTJN.png
可是wiki卻寫
"安(Aang)(大陸譯:安昂)"
也就是說 原作構思命名主角安昂 然後台灣人自己把它翻成 "安"
然後再把 "安昂" 當成是 大陸譯
不只是主角安昂 基本上所有名字都這樣亂翻 http://i.imgur.com/HY4tlTX.png
然後在附上"大陸譯"在後面 就算所謂的"大陸譯"本來就是原著的設計
http://i.imgur.com/72BTYmX.png
卦?