Re: [問卦] 還記得中國用語入侵前的用詞嗎

作者: uikai (uikai)   2017-02-22 09:36:50
晶片→芯片、頻寬→帶寬
類比→模擬、數位→數字(數字不是123嗎?)
雷射→激光、光碟→光盤、軟體→軟件
鳳梨→菠蘿、馬鈴薯→土豆(菠蘿和土豆在台灣有另外的意思)
程式→程序、硬碟、隨身碟→硬盤、U盤
熱門→火紅、立刻、馬上→立馬
我是能接受新用語啦(撇開繁、簡體字)
不過有些真的是不知所云的,真的是有看沒有懂
明明中文字本身所帶的情報量很豐富
除了名詞或專業用語
大多數都能從字面上猜出意思來
像是牛逼之類的,第一次看到xx就是牛啊
還以為是說他牛脾氣、頑固的意思…
雖然知道中國有些網路用語可能是因為被管制,妥協而延伸的新創語
但是從文章上的差異
真的讓我感受國情文化果然是不同的
作者: seal998 (偽善的流沙)   2017-02-22 09:40:00
中國用語就是該死RRRRRRR(崩潰)
作者: tomdeng (花生TOM圓)   2017-02-22 09:42:00
菠蘿在台灣另有什麼意思??
作者: Q311 (Q311)   2017-02-22 09:43:00
(中)程序= (台)程式、手續、流程
作者: Nicehb (芋圓的大便還是芋圓)   2017-02-22 09:44:00
長知識給推 這些用詞都沒用過...
作者: bearhwa (文字暴露狂)   2017-02-22 09:45:00
你的頓號用法會不會怪怪的
作者: windwater77 (恋は渾沌の隷也)   2017-02-22 09:45:00
菠蘿麵包
作者: liaon98 (liaon98)   2017-02-22 09:46:00
信息→資訊/訊息
作者: swow (planet)   2017-02-22 09:49:00
都沒在用,而且有些你會看到是因為文章簡轉繁的關係吧?XD
作者: realtw (realtw)   2017-02-22 09:51:00
土豆臺灣並沒有別的意思 正確的寫法是塗豆 土豆是誤寫還有大陸也會用馬鈴薯這個詞

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com