[請益] 博格達汗的字源與意義

作者: wmke (肥宅會飛嗎)   2018-09-29 22:29:08
開門見山的問
博格達汗的博格達是否來自任何一種印歐語?
我先自己承認這個問題或許還挺腦洞大開、望文生義的
前幾天知道常見的西方姓名Theodore在斯拉夫語族中有個相對應的名字bogdan
bog在斯拉夫語中是神的意思,如斯拉夫神話的belobog, chernabog
對應希臘字的theo,看起來沒什麼問題
dore, dan都和給有關,明顯來自PIE的字根*do-,給的意思
但是這個bogdan,唸著唸著總覺得有些熟悉
我天靈蓋一拍,不就像是蒙古的汗號博格達嗎?
但因為不諳蒙古文的緣故,不知道該怎麼直接查該詞字源,只能依賴中文資料
維基百科上皇太極條目的說法是

被漠南蒙古部落奉為「博格達·徹辰汗」(「天賜聰慧」的可汗,即「天聰」義譯)。

同樣的,我不知道該怎麼拆這個詞,不過看到又「天」又「賜」的
跟上述名字的構成似乎有幾分相似,實在是挺興奮的
當然,儘管韃靼之軛對俄羅斯人來說難以忘懷
但斯拉夫語族跟留在蒙古高原上的蒙古人的交流或許難以讓人想像
細查下去發現bog這字伊朗-印度語族也有類似的表達方式
波斯文有baga(例如部分學說主張巴格達baghdad就是bag+dad來的、一樣是神+給)
梵文有bhaga(加上表示擁有的字尾-vat,就是我們也熟悉的薄伽梵了)
甚至有學者主張斯拉夫語的bog是來自波斯語的借詞,雖然不知道在學界的接受度如何
扯遠了,有興趣的版友可以參考下列網址
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/bog%D1%8A
總之,如果從斯拉夫語拉到伊、印語族來看的話
不管是跟泛伊朗文化圈的中亞的交流,或是受到藏傳佛教影響間接傳入的梵文詞彙
似乎都不是那麼不可想像了
當然,打惹這麼多,都是因為我不懂蒙古語的關係
如果蒙古語中其實根本沒有什麼神也沒有什麼給的意思,那這整篇都是廢文惹QQ
不知道有沒有懂蒙古語的板友能解答我的疑惑呢?
作者: oldfatcat (老肥貓)   2018-09-29 22:40:00
呼叫hgt
作者: moslaa (萬變蛾)   2018-09-30 01:32:00
天靈蓋一拍... 我險些以為您要自盡
作者: kuninaka   2018-09-30 01:37:00
跟樓上同感XD
作者: ZirconC (Zircon)   2018-09-30 01:45:00
安祿山 亞歷山大
作者: wittmann4213 (玄武岩)   2018-09-30 01:50:00
一般說茅塞頓開應該是往「腦門」上一拍吧?雖然同一處,但武俠小說天靈蓋用多了,被拍到的通常都聯想到不是腦漿迸裂,就是七孔流血
作者: andrew43 (討厭有好心推文後刪文者)   2018-09-30 04:40:00
有趣。博格達山也就是天山,和你說的 博格達=天 一致耶維基「博格達峰」有一致的說法另外中文維基「第八世哲布尊丹巴呼圖克圖」的註釋可參考查蒙文字典,богд = saint/holy... 和神聖同意思
作者: calebjael (calebjael)   2018-09-30 15:06:00
可能是通過藏傳佛教傳入的吧﹐滿清也要用藏傳佛教籠絡蒙古﹐因此而採用這個詞是邏輯上說得過的。
作者: hgt (王契赧)   2018-09-30 19:27:00
我對蒙古文藏傳佛教沒研究 但我傾向是藏傳佛教傳入的藏傳佛教後來對蒙古人是越來越重要 像準噶爾噶爾丹的汗號是五世達賴喇嘛賜與他的 像和碩特汗國和準噶爾汗國 都有入侵西藏並統治過西藏 顯見藏傳佛教對他們來說是很重要的
作者: calebjael (calebjael)   2018-10-01 00:28:00
因為成吉思汗時代﹐還是叫 騰格裡(長生天)
作者: andrew43 (討厭有好心推文後刪文者)   2018-10-03 09:00:00
有些認為今蒙語bogda和「冒頓」有關,無關於藏傳佛教了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com