作者:
purue (purue)
2019-03-24 13:01:08看到蠻多歷史書 好像蒙古族類的領導者 都特別稱汗
可是在提到西方的時候 卻不會把king音譯成金 還是依東方習慣稱王
那汗與王 在歷史人眼中有什麼根本差異 導致被特別專稱嗎?
突然想到在唐朝就有天可汗這個稱號木蘭詩裡面也有提到這個稱號"可汗大點兵"
作者:
saram (saram)
2019-03-24 15:33:00北方遊牧民族的地權觀念不強,且經常性移動部落至遠地.中國的王本來是分封地之主.文化不同習性不同,中國帝王也無法分封土地食邑給匈奴,他們更不懂漢族為何死守一塊土地."匈奴王","汗王"等詞也怪怪的.但人民知道那是番邦的帝王,就好了.而在近世台灣開發初期,也出現(部落)王的俗稱.如卑南王.
作者:
Tanbing (Tanbing)
2019-03-24 16:58:00對英語常用意譯像他國貨幣大多音譯但dollar就不翻刀翻元
作者:
gary76 (gary=yrag)
2019-03-24 17:32:00可汗是突厥語吧,再往前的是單于啊
作者:
a7v333 (蠢與窮)
2019-03-24 20:46:00汗、可汗 算是音譯嗎?
作者:
gary76 (gary=yrag)
2019-03-24 21:36:00現在可汗聽得多,可能有些人都忘了匈奴是用單於了
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2019-03-24 22:31:00汗到現在已經很廣泛的成為領袖的意思,像伊斯瑪儀宗派首領就是阿迦汗,又是阿哥(aga)又是汗(khan)的哥老大汗或許更適用頭目首領之意
作者:
saram (saram)
2019-03-24 22:45:00幾個部落共主?頭目也分大小的.不過漢朝時匈奴王叫單于,唐代時才有X汗.
作者:
saram (saram)
2019-03-24 23:06:00阿拉木汗怎麼樣?身段不高也不瘦.如今女人都稱汗了.
作者:
drkkimo (花貓~ 努力工作)
2019-03-25 05:52:00汗就是指草原上的王由來是音譯 不過 很剛好 "汗"字也可以解釋成 "王"少了下面一畫 代表游牧而不守著固定一塊地 旁邊三點水 代表游牧民族以武力強的勝出 游牧民族首領要自已流汗騎馬打仗 不能只是文治 所以"王"游牧不守地又騎馬打仗就是"汗"
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2019-03-25 14:07:00阿迦汗的稱號是波斯國王Fath Ali Shah封給阿迦汗一世的應該視為伊瑪目家族傳承的頭銜之一 而非因為他是伊瑪目是伊實馬利派的領袖 所以有這個頭銜
為什麼推文裡會出現詭異的漢字看圖說故事……知道中古kagan也有音譯漢字「可寒」的嗎?