最近跟對方廠商聯繫上
想詢問可否出口到台灣
回信如下
At the moment we are not prepared to export, we only send products sometimes
as Carrier by TNT.
If you are interested in doing this type of shopping, we can do it.
I am available. Greetings.
這意思該怎翻才好
A1.我們不準備出口?
A2.我們尚未準備出口?
因為既然可以接受產品快遞
我的意思是說
假如他們是尚未準備出口話
我找台灣的物流業者配合當地國家的物流業者合作
直接派卡車去他們公司門口載貨物
這樣不就可以解決 尚未準備出口 這個過程嗎?
應該不是不準備出口 這說詞對吧?
小弟新手
還請各位大大指教該如何做?
TNT快遞實在太貴了 我想用海運拖回台灣阿