4/4放假 船都沒開所以無法出貨
因此要跟客戶改出貨日期
請問當天不開船的英文要怎麼說才好
作者:
imymeyou (coldwing)
2017-03-10 22:17:00There is no any ship during the holiday. (?)
the vessel isn't going to set out on 4/4
作者: yuhuichen808 2017-03-11 06:58:00
Due to Tomb Sweeping Day, the we are off from 4/1 through 4/4. We are sorry that there isn't anyship for sail during this peroid. We have no choicw but to change the shipping time.更正:第一句the去掉,第三句sail改sailing,第四句開頭choice
作者:
miroc (維以不永傷)
2017-03-11 08:38:00Due to Tomb Sweeping Day holiday from 4/1 to 4/4,the ETD postpone to 4/x.不開船所以船期延到何時才是要通知的重點,只要表達假期開始結束日期,不用特別強調假日不開船這件事所以也不用糾結要中翻英直譯,直接告知ETD延後延後至何時,必要時把原本ETD 也寫上去,這樣句子就不用寫得落落長,兩種表達方式梳理一下就知道差異了
作者: laken (不歸路) 2017-03-12 08:56:00
......連假只會影響結關日的提前或延後,船還是會照開的
真的很謝謝大家 因為剛轉換跑道不到一個月 什麼東西都還沒摸清楚
作者:
wanji (Temp s'envole)
2017-03-18 21:45:00no vessel available on 4/4 and the closing date of thenext vessel is on xx/xx