[問題] 大規ひびき 中文?

作者: note100 (XD)   2022-10-07 12:48:34
之前有一個好像很正的女優
叫做大規ひびき,中文好像把ひびき 翻作"響"這個字
但是,之前完神奇寶貝的時候
日本人的攻略,有寫ひびき,但是好像把這隻ひびき
中文攻略翻作響尾蛇
所以ひびき到底是甚麼? 大規ひびき 中文不能直翻 大規響尾蛇?
作者: crystalxarc (長門有希的消失)   2022-10-07 12:54:00
ひびき寫作漢字就是響 姓氏的部分為大槻
作者: TheoEpstein (Cubs)   2022-10-07 12:57:00
其實叫女優通常都是叫綽號了,之前並木優來台灣,就在推特上說「沒想到國外也有人知道我的綽號」。(叫的人是我啦,哈哈)大槻的綽號是ひびやん(hibiyan)某年波多野結衣來台灣開電影宣傳會,主持人要她點一個觀眾上台互動,全場喊「結衣醬」,她挑了一個喊她真正綽號的人上台。Hatano Yui的綽號,不是yui chan,是「Hata chan」(這次不是我,我只是剛好在現場,也認識那個被叫上台的)所以記得女優的真正綽號是有好處的,那天全場都羨慕死那個上台跟波多野互動的粉絲。
作者: BF109Pilot (德軍王牌飛行員)   2022-10-07 13:06:00
亂馬1/2的那隻小豬本名也是叫響良牙(ひびき りょうが
作者: owo0204 (owo0204)   2022-10-07 13:09:00
我都叫她班長 大規班長
作者: smydguo (沙米亞冬)   2022-10-07 13:25:00
看女優大槻ひびき本人覺得該怎麼譯吧,譯作“響”在華人圈活動行之有年了,她好像也沒啥異議,她連正式的IG也是認同這個中文譯法https://instagram.com/yanhibi0221?igshid=YmMyMTA2M2Y=反正也是藝名,有記憶點、聽起來夠響亮、有氣度就好。不曉得是不是日本也接受這個翻譯慣例,SOD後來推出的專屬女優之一的正式漢字,就有寫作“夏目響”,連其他女優青空ひかり,被台灣人戲成“清空光”,說不定他們還覺得有趣。
作者: TheoEpstein (Cubs)   2022-10-07 13:27:00
三上悠亞也很喜歡台灣粉絲發明的"一哭二鬧三上悠亞"
作者: baichuhi (司摩懷特)   2022-10-07 13:59:00
這什麼廢文還回的那麼認真 還響尾蛇勒
作者: Eroica321 (GO)   2022-10-07 14:15:00
她超讚 肉感巨乳騷妹
作者: zonghanyoyo (jello shots and the )   2022-10-07 15:07:00
作者: yamaha0428 (runa_ver7)   2022-10-07 15:08:00
樓樓上是不是不認識王桑?
作者: rtoday (rtoday)   2022-10-07 16:10:00
哪來肉感?身材滿分的女優,滑雪訓練出來的水蛇腰耶
作者: DPP48 (DPP48)   2022-10-07 16:43:00
説肉感的應該是認錯人了,大槻這樣算肉感那白石媽媽跟田中寧寧不就......
作者: kaishaochen (kaishaochen)   2022-10-07 17:20:00
響尾蛇日本語=ガラガラヘビ日本根本沒用響這個字也沒用HIBIKI所以那個什麼攻略把HIBIKI翻成響尾蛇三小的根本是翻譯者自己腦補自己加料的
作者: WASIJLA ( ̄灬 ̄)   2022-10-07 17:38:00
響き?樓上要不要查一下字典きょうhttps://i.imgur.com/JNJL6xu.png
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2022-10-07 17:52:00
這文超級廢,不過釣到王桑的有趣推文
作者: smydguo (沙米亞冬)   2022-10-07 17:53:00
作者: WASIJLA ( ̄灬 ̄)   2022-10-07 17:53:00
有很多日本名,拼音換常見漢字的網站啦
作者: blackman180 (61914cywpa)   2022-10-07 18:26:00
很騷很會搖沒錯,但她應該不算巨乳
作者: p20051218 (MANDY)   2022-10-07 18:29:00
這種廢文還有人回那麼認真==
作者: Eligor41 (Hank H)   2022-10-07 18:48:00
廢文
作者: p20051218 (MANDY)   2022-10-07 19:04:00
廢文已檢舉
作者: fireguard119 (angelsbaseballwin)   2022-10-07 19:21:00
讓我想到京香JULIA
作者: toyhsu (嚕嚕米)   2022-10-07 19:33:00
HIBIKI通常翻譯響 然後通常是男女通用名
作者: fcz973 (名蒸蛋柯南)   2022-10-07 20:38:00
他是不是有裝東西,好像有變大
作者: john5380 (john5380)   2022-10-08 00:57:00
廢文可是蠻有趣啊 QQ
作者: kaishaochen (kaishaochen)   2022-10-08 06:04:00
那個WASIJLA,你識讀能力好弱喔 原PO內容再看一下
作者: moonshade (一隻歐拉貓)   2022-10-08 06:16:00
用在姓名的話漢字是隨個人解釋的日文的漢字跟讀音並沒有一對一的對應
作者: chiwalking   2022-10-08 06:58:00
很愛她!很會搖
作者: smydguo (沙米亞冬)   2022-10-08 09:23:00
我以為你要問:為啥是響尾蛇,而不是水箭龜?
作者: ooox (朱顏辭鏡花辭樹)   2022-10-08 10:24:00
沒梗硬要PO
作者: oops66 (誤導給寵物!)   2022-10-08 11:09:00
玩過人龍0的人都知道 她叫小響wwwwwwww
作者: bjtfeynman47   2022-10-08 11:31:00
剛剛才發現波多的ig名稱就是她的綽號
作者: Wooper (烏波)   2022-10-08 21:24:00
哪來那麼多問題

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com