Re: [討論] 關於看原版與看中文的掙扎

作者: ckitwei (?)   2023-01-07 17:03:24
下載影片後,先用
autosub_app
跑出srt日文字幕檔,之後用j北京之類的翻成中文字幕,
最後用SrtEditPortable 合併成雙語字幕。
雖然說不是很完美,但了解六七成意思也是可以的的
google先生聽不出來的,我想你也聽不出來
(我是聽力練習時研究出這招的,
現在大多可跑出日文字幕就足夠我腦補了)
作者: amos30627 (Destiny)   2023-01-07 18:25:00
Subtitle Cat有些熱門有翻譯
作者: youngglasses (今月的夜色真美阿)   2023-01-07 19:44:00
感謝,我明天試試看,但是有版權的dcv 可以讀嗎?
作者: oldje (想做自己)   2023-01-07 21:36:00
是即時翻譯嗎
作者: youngglasses (今月的夜色真美阿)   2023-01-08 11:05:00
嘗試完了,我的結果大概是這樣..1.autosub的翻譯功能需要付費.所以讀ja寫ja2. 感覺翻譯的正確性不高..可能要看片子發音清楚跟語速,但是因為a片的講話多半會比較模糊跟有情緒(?!我剛剛是翻了gvg-918,正確率大概是5成以下,沒法用XD3.另外我jg轉zh-tw 是用subtitle cat轉的...所以這個5成以下正確率的gvg-918字幕也進字幕貓資料

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com