[台北][中山]在地化專案經理(遊戲業,中英)

作者: etonline (傳說中的ET)   2019-02-14 16:17:10
job版禁止張貼違反「就業服務法」、「性別平等工作法」、「勞基法」與其他法律之文章
發文者已同意一切遵循現行法律,並確知文責自負。本工作確實勞健保!
此兩行刪除,文章會被刪除不另通知。
※請各位資方配合遵守。
【公司名稱】
※沒有填寫公司名稱將會被刪文。
※人資沒有填寫人資公司以及原徵人公司(共2公司)名稱將會被刪文。
放肆玩股份有限公司
【工作職缺】
在地化專案經理(Localization Project Manager)
【工作內容】
We are a multi-functional company, focusing on localization, customer
service, and social platform channel management, focusing on the video game
industry.
You will be leading the entire localization team to produce high quality
localized products.
Job Description:
‧ Responsible for localization projects, including translation,
proofreading, asset approval, recording and localization quality assurance
(localization testings).
‧ Plan and manage project schedules and budgets.
‧ Lead the team to achieve customer satisfaction.
‧ Pursue excellence in workflow building, for better efficiency and quality.
‧ 負責在地化專案,包含文字翻譯、錄音與在地化測試(Localization Quality
Assurance)
‧ 規劃並管理在地化專案進度、預算及支出
‧ 帶領在地化團隊執行並完成任務
‧ 譯文之校訂與潤飾,及覆核客戶託付的檢查事項
‧ 不斷追求卓越,改善工作流程以提高效率和品質
沒有內容會被刪文!!
【徵求條件】
※為保障板友就業機會平等,雇主對求職人或所僱用員工,不得以種族、階級
、語言、思想、宗教、黨派、籍貫、出生地、性別、性傾向、年齡、婚姻、
容貌、五官、身心障礙或以往工會會員身分為由,予以歧視。
‧ 中文造詣雄厚(這條是希望本身是譯者出身)
‧ 英文精通(這條是希望本身是譯者出身)
‧ 熱愛歐美 AAA 遊戲大作
‧ 兩年以上電玩遊戲的翻譯、審稿經驗
‧ 熟悉翻譯相關技術
‧ 良好的書面和口頭溝通技巧
‧ 良好的時間管理,熟悉自身極限
加分條件
‧ 具有專案管理經驗
‧ 熟悉 MemoQ 或類似之 CAT 工具
‧ 有電玩遊戲行業工作經歷
‧ 對電玩產業中文化有熱愛
‧ 個性穩定,注意細節
【工作地點】
臺北市中山區建國北路二段33號3樓之7
【工作時間】
※沒有填寫工作時間將會被刪文。
10:00~19:00
每週工時超過40小時,請寫加班費
【月休】
※一定要有數字。沒有填寫月休及排班制度 或月休過低將會被刪文。
週休二日,六日為例假日。
【公司福利】
優於勞基法之特休
其他想要什麼可以問問看
請勿寫勞健保 無勞健保是違法的
此欄請寫額外的福利
【薪資範圍】
※行政院勞委會於108年1月1日起調漲基本工資為月薪23,100元
※無薪資、比照科技部、比照本校規定、面議、電議,薪資不清等水桶一週
月新 46,000 以上
時薪工作請貼Part-Time板
月薪未達23100一樣會被刪文
【需求人數】
1 人
【聯絡人/連絡方式】
林先生 / [email protected]
建議直接 104 比較不會漏:https://www.104.com.tw/job/?jobno=6i9r3
【其他備註】

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com