作者:
tienuo 2014-06-15 06:12:44[油門當剎車]和[剎車當油門]兩件事是指不同的事,不該混為一談
有些人會因為句意,把後者解讀成前者,造成誤解
[錯把油門當剎車]和[錯踩油門當剎車]
兩句看起來雖然很接近,卻有完全相反的意思
有些人會把前者看成後者,或者是後者看成前者,造成誤解
通常會覺得原本記者沒有問題的,大制上都是犯了這兩個毛病
原來的回文我自刪,如果之前的回文有興趣可以看Alan2579幫忙備份的部份
不好意思,鬧笑話了
作者: gn00063172 2014-06-15 09:17:00
原來把油門當煞車,也會有煞車的效果喔?
作者:
charro (掐囉)
2014-06-15 09:35:00你被弄亂了
作者:
rob666 (ROB)
2014-06-15 10:09:00你可以自刪了 錯把油門當煞車是爆衝的意思 跟上一篇相反
作者:
mixxim (米克斯)
2014-06-15 10:25:00把油門當成煞車來踩當然會爆衝 有困難嗎
作者:
skyways (每次都想呼喊妳的名字)
2014-06-15 11:23:00你怎麼還在歡哪,記者都懂你還不懂
作者: gn00063172 2014-06-15 12:10:00
溝通的目的在於正確的傳達資訊。竟然拿一張錯覺圖來比喻。除非是存心誤導要玩文字遊戲,不然哪來那麼多解釋
作者:
mixxim (米克斯)
2014-06-15 12:12:00大家可能沒發現前一篇文的語病,但並不代表那是對的這個記者現在進行了更正,何錯之有?
作者: gn00063172 2014-06-15 12:13:00
把A當B的意思很明顯東西就是A,只有A的功能。要怎麼樣
作者:
mixxim (米克斯)
2014-06-15 12:13:00而且如您所說,沒有甚麼人會發現,那請問記者哪裡耍你了
作者: ATONG25 2014-06-15 12:17:00
把油門當煞車會繼續跑阿 除非車主不想採煞車 所以車主是要推平早餐店?
作者:
mixxim (米克斯)
2014-06-15 12:19:00樓主,您的解讀把不見了,還用了分配律,但這是中文啊
作者: ATONG25 2014-06-15 12:28:00
錯把油門當剎車的話 車子不會停上一篇有那麼多人認為句子沒有問題 是因為現在是低智時代這不是解讀不同的問題 錯把油門當剎車 踩的是什麼 是油門錯把油門當(as)剎車踩上一篇 錯把煞車當油門 那踩的就是煞車 根本沒有多種解釋的問題嘖嘖 中文真的是很不精確的語言 難怪做事隨便又好唬
感謝樓主願意分享看法,雖然我還是不太懂^^"我在想,那個"錯"是不是不應該拿來分別解讀油門和煞車呢? 會不會它只是在講"把油門當煞車"整件事?
作者: gn00063172 2014-06-15 12:48:00
中文其他地方或許不精確,但這句沒有模糊空間阿除了部分的互文或倒裝,根本沒有順序的問題而且如同chocl說的,這件事根本拆不開。把油門後面能接很多東西,隨意拆開根本沒辦法表現任何意思重說一次「踩油門」就算做錯了,踩的還是油門!
作者: ATONG25 2014-06-15 13:00:00
這句話並不會變成 要踩油門,結果踩成剎車
作者: ATONG25 2014-06-15 13:02:00
我認為這句話補上(踩)可以避免過度解釋 錯把油門當剎車踩我倒是理解你的看法 國高中生剛學英文 中英文法混淆很常見 以為什麼句子都可以倒裝超愛拿英文文法 特別是倒裝句來套中文 確不在乎介係詞標註的對象錯把油門(當剎車) 當煞車"是形容錯踩油門這件事 實際上踩的就是油門
純推樓上,講得超清楚了...好那tie大對方辯友 我想請教您 所以您會說邱毅把香蕉當成太陽花嗎 yes or no?
作者: ATONG25 2014-06-15 13:19:00
有些人一開始就認為樣這是因為中文序順不影響閱讀啦
作者:
mixxim (米克斯)
2014-06-15 13:20:00除了語序不影響外,包括這件事大家確信是踩成油門才造成,根本沒有去考慮太多,才會產生這樣寫也沒有錯的感覺
作者: ATONG25 2014-06-15 13:21:00
因為記者低能到連這種事都能錯 才讓一些人腦筋突然轉不過因為人總是"習慣"正確的
關於大家都看得懂這件事 在原原文推文我已經申明三次了這是第四次 沒說會看不懂 他就算打錯把車煞當門油 也有人看得懂 看得懂不等於用法正確
作者:
mixxim (米克斯)
2014-06-15 13:29:00邱毅把香蕉當成太陽花也行? 我們的語言不同,不必討論了...反正語言本來就不是很精確的東西 (菸
作者: ATONG25 2014-06-15 13:30:00
這樣問好了 為何 錯把油門當剎車 可以解釋成 要踩油門,結果踩成剎車
當然有關係,這讓我理解了你對"錯把...當..."這句型的理解跟我的理解不一樣只能推這個了 sotali306: 天啊 妓者都知道錯了改掉了 居然還有人比妓者還妓者啊AT大問的也是我想問的 同求 請解
作者:
r30385 (天空藍)
2014-06-15 13:35:00把眼前這個人A 當成B 那他就是B? 明明就是A還硬凹照你的邏輯 你的字彙裡應該沒有誤認這個詞反正你把你看到的東西當成什麼就是什麼了 管他真正是什麼
作者: ATONG25 2014-06-15 13:41:00
我只想知道你為什麼會有不一樣的理解 請不要幫別人腦捕
作者: ATONG25 2014-06-15 13:48:00
我覺得什麼都不求甚解 就會變成各方各執一詞 無法進步說不通 因為明明接受踩這個動作的就是油門踩油門錯是錯在"不該踩" 而不是 沒有踩"而"踩成煞車那請你正面回答我問題 因為你確實是錯的何況 現在有更多人發現記者是錯的了 而不是"這說法也行那說法也行"你這樣邏輯不清不楚誤導別人 我並不高興你就簡單跟我說為什麼可以解釋成踩成煞車就好了 很簡單吧?
作者: ATONG25 2014-06-15 14:12:00
把油門(當剎車)踩 當煞車"是形容錯踩油門這件事接受踩這個動作的就是油門如果要踩油門卻踩錯了 就會變成錯把xx當油門踩另外 一樓支持的是記者的修正 而不是你不是我不接受 句型就是如此 我不是要噹你
那個...我是一樓...我說語意通順...是說你貼的圖我研究了很久,還是看不懂你在說啥@_@為啥可以顛倒
作者: ATONG25 2014-06-15 14:27:00
那我來說明好了把油門當剎車不會是把剎車當油門充要條件這就是你和一些人的盲點比如你把老師誤認成你媽不代表你之後必定會把你媽當你老師而一些人卻認為把油門當剎車=把剎車當油門 所以可以接受錯把油門當剎車還是不等於錯把剎車當油門阿
換我換我 那tie大我再確認個小問題 所以你覺得把A當B跟把B當A一樣還是不一樣
作者: ATONG25 2014-06-15 14:55:00
alan2579你發了一篇了 誤發的話快刪吧!!
作者: ATONG25 2014-06-15 15:00:00
你舉的例子比較像是 xx隊大敗oo隊 可以是xx勝也可以是oo勝這裡並沒有這種問題
作者:
ning0201 (出小坑跌大坑)
2014-06-15 15:05:00誰來轉八卦讓大家笑一下
作者:
Twone (二奶)
2014-06-15 16:25:00根本沒有考慮前因後果當然想不通 應該多算數學 不是多看文章
邏輯之差竟然還拿錯視圖解釋 你的確在誤導人 還是自D吧
作者:
pisser (溺者)
2014-06-15 16:56:00圖片敘述無誤
作者: ussr (擁抱月亮的豬豬) 2014-06-15 18:00:00
你要撞上時當然是踩煞車 可是錯把油門當煞車 所以踩成油門 這到底有什麼問題?包容別人意見不代表要包容錯誤的意見 閣下還是先搞懂文字的意思再來發文 以免貽笑大方
作者:
kamitim (神奇的杯子)
2014-06-15 18:32:00看其他人意見就知道了 大都跟你相反 還硬要說自己對?
不是取笑呀 我只是說那樣錯了還有你舉的例子是因為裡面有原本當受詞的字可以靠斷句當成下句主詞,所以句意才會不一樣,但你就算把這句斷成[錯把油門,當煞車]也不會有同樣的效果。另外,不是下兩天,是下雨天然後後面是 留客天留我不留 你多打一個天最後確認一下 所以你這次是要說 [錯把油門當煞車] 跟 [錯把油門,當煞車]的意思會相反嗎?
作者:
cincia (星希亞)
2014-06-16 17:20:00有必要回文嗎? 沒笑點噓自以為是不反省還要指責alan笑你 他是太閒才陪你 換個人就懶得鳥你 自以為有誠意的假道歉文