[趣事] 全家就是你老爸

作者: Mrgreentea (綠茶先生)   2015-10-02 13:23:53
joke首po
朋友公司附近全家貼的公告
http://imgur.com/xxfbPV0
備註:小時不讀書 長大當__
作者: automaton   2015-10-02 13:26:00
爸!
作者: johnlinp (洗髮精用完了)   2015-10-02 13:26:00
連sea也可以拼成see 太扯了
作者: weegee1219 (HHLAY)   2015-10-02 13:27:00
他想看你的兒子嘛,幹嘛這樣不過you要改成your
作者: caesar0926 (嗚哈哈)   2015-10-02 13:28:00
三個字只有son拼對...
作者: Bboykeyes (劉羽劍)   2015-10-02 13:32:00
二樓 ?
作者: halfsummer (天兵嗨)   2015-10-02 13:33:00
saiya son
作者: lmf770410 (凱文)   2015-10-02 13:42:00
Yee 也能打成See ... 唉
作者: KeineKuni (Kuni)   2015-10-02 13:47:00
最合理的說法應該是後面少打 of bitch
作者: weegee1219 (HHLAY)   2015-10-02 13:48:00
樓上 XD
作者: bokez (玻尿酸)   2015-10-02 14:02:00
作者: canonok (海綿)   2015-10-02 14:08:00
二樓才是最marvel的
作者: enderdavid (ENDer)   2015-10-02 14:13:00
看不到
作者: saulesmeitas (太陽女)   2015-10-02 14:15:00
少打了個逗號吧 See you, son!
作者: zeanmar (Link Link)   2015-10-02 14:29:00
KK....XDDD
作者: gan126 (kerker)   2015-10-02 14:32:00
一堆看不出二樓在反串喔ㄏ
作者: iKelly (((○)))   2015-10-02 14:34:00
C U, SoB!
作者: chavaze   2015-10-02 14:37:00
請大家舊雨新知是什麼用法?
作者: andante72 (adagio)   2015-10-02 14:37:00
XDDDD
作者: mquare (爹卡路恰)   2015-10-02 14:40:00
應該是少打一個O吧 SEE YOU SOON 才對
作者: potter1529 (宋代才女唱元曲)   2015-10-02 14:42:00
才不只一個O勒 少打的可多了 正確應該是 seela youaly
作者: Yan5566   2015-10-02 14:42:00
樓上別反串了 正確應該是 Sea, your son!
作者: Sha1377 (Sha1377)   2015-10-02 15:00:00
樓樓上才別反串了 應該是sea your, son of a bitch
作者: longkiss0618 (劍舞北極)   2015-10-02 15:05:00
有什麼問題嗎? 你不覺得這樣砍起來很親切嗎?
作者: z960124 (真˙費雯姬)   2015-10-02 15:06:00
umbilicus
作者: kamisaki0320 (KamisakiZ)   2015-10-02 15:38:00
台語的死都可以打成see 太扯了
作者: Noobilicious (諾比好吃)   2015-10-02 15:44:00
上面全答錯,我本來想寫Seed yo son of bitch
作者: Ankuo (奶茶就是我的辣妹)   2015-10-02 15:52:00
樓上還是有錯字
作者: ElrosHsun (洵)   2015-10-02 15:53:00
沒錯啊原po的英文老師時常請假
作者: shy2260 (^_^)   2015-10-02 15:57:00
正經回答少一個o和兩個句點 See you son .o.
作者: k8123kevin (小花大神)   2015-10-02 15:57:00
正解:Sea your son of bitch ?
作者: dave9898 (黛芙走吧)   2015-10-02 15:58:00
應該要有2個o啊 See you son o.o
作者: cowaksor (cowaksor)   2015-10-02 16:01:00
不會寫的話你怎不用畫的
作者: fivemoonsky8 (牆外風景)   2015-10-02 16:20:00
笑了,幹嘛硬要打英文~
作者: noitcidda (西打)   2015-10-02 16:24:00
XDDDDDDD
作者: bider (LifeIsAStruggle)   2015-10-02 16:30:00
Im ur father. Nooooo
作者: newjackle (一羽)   2015-10-02 16:31:00
bitch 少了冠詞喔!
作者: mjcc (小魯妹)   2015-10-02 16:39:00
Seeeeeeeeeee
作者: FooD823 (FooD)   2015-10-02 16:59:00
Sea your sun原來爆料是轉這篇的嗎
作者: pchome282000 (電腦家)   2015-10-02 17:08:00
一般不是都用come soon
作者: j12289368800 (Golden Rose)   2015-10-02 17:19:00
Suck you,son.
作者: ooXD (圈圈差低)   2015-10-02 17:41:00
see U mother fuchker
作者: Qooking (全面啟動)   2015-10-02 18:11:00
See your mama so fat
作者: pingu1985220 (維力麵)   2015-10-02 18:13:00
二樓....哈哈哈哈
作者: ialwaysloser   2015-10-02 18:25:00
推文真的太好笑了 好痛苦啊~
作者: bboy5j (bboy)   2015-10-02 18:32:00
二樓沒唸書,哈哈哈哈 反串?賣gay啦
作者: devinin (wawawa)   2015-10-02 18:39:00
其實他是你兒子,係 you son ,中式英文la
作者: evan19983314 (天circle)   2015-10-02 18:55:00
舊雨新知是名詞吧……,這個轉品用的太微妙,我看不懂可能是指成為老朋友新朋友吧ㄏㄏ
作者: hadeshong (Hades)   2015-10-02 18:59:00
這是BZ梗吧~~sooooooon代表很久...son 代表很快...XD
作者: evan19983314 (天circle)   2015-10-02 19:00:00
比soon還快
作者: Surffie (Surffie)   2015-10-02 19:55:00
認祖歸宗囉
作者: eiuyt2 (洋蔥蛇)   2015-10-02 20:09:00
太yee了吧
作者: TrueTears (真實之淚)   2015-10-02 20:14:00
要帶兒子去才有茶葉蛋喔
作者: blooms3089 (Blooms)   2015-10-02 20:32:00
明明就是Costco
作者: smallstudent   2015-10-02 20:39:00
See You Costco
作者: m54108 (IKOU)   2015-10-02 20:41:00
還好不是teacher
作者: fivemoonsky8 (牆外風景)   2015-10-02 20:41:00
sea you costco son
作者: b199346   2015-10-02 20:46:00
XDDDD
作者: imaclone (毫無反應就是個@@)   2015-10-02 21:29:00
推 KeineKuni: 最合理的說法應該是後面少打 of bitch
作者: afterthedark ((0.0))   2015-10-02 22:13:00
16f看不出大家在反串喔
作者: c7683fh6 (Jerry_Frost)   2015-10-02 22:38:00
Dad?
作者: LoveBea (德川田信秀)   2015-10-02 22:40:00
XD
作者: liupi0827   2015-10-02 22:52:00
推 KeineKuni: 最合理的說法應該是後面少打 of bitch
作者: featherable (不難過)   2015-10-03 00:59:00
每次反串都會害義正嚴辭的新警察崩潰 於心不忍啊XD
作者: cyc525 (yachu)   2015-10-03 01:45:00
we are your son~
作者: lin9n (九岸)   2015-10-03 09:40:00
XDDDDD
作者: jiening (jiening)   2015-10-03 13:22:00
XDD
作者: sulley5566 (人中之龍)   2015-10-03 15:21:00
See you SOD
作者: jason77626 ( ̄ー ̄;)   2015-10-03 15:29:00
Yeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
作者: barttien (田園城市(BART))   2015-10-03 16:57:00
是「看」你老爸吧?
作者: piscismemory   2015-10-03 23:08:00
推 KeineKuni:最合理的說法應該是後面少打 of bitch
作者: jeff790915 (大W)   2015-10-03 23:31:00
我今天剛好在這間店上班 竟然沒發現!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com