[趣事] youtube各種崩壞的翻譯字幕

作者: iwanttosleep (歐歐睏〃☆)   2015-11-11 08:58:10
平常還沒期中期末的時候總是各種無聊沒事做
一旦到了期中就覺得突然有好多事想做
索性打開了youtube就看到了棒球大聯盟
發現youtube的字幕真的是各種無厘頭的崩壞啊
(╯-_-)╯︵ ┴─┴
http://imgur.com/QnCHB5F
哪尼!!? 吾郎是空軍畢業的,而且還投入政治 Σ(゚д゚lll)
原來我看的不是棒球少年的故事而是「我有個政治夢」Σ( ̄□ ̄;)
http://imgur.com/kjgZx3N
小壽啊,你是說下個月的薪水12日元嗎?
換算成台幣只有3點多塊錢而已啊
嗚嗚~小壽比完世界大賽就準備要吃土了
啊你怎麼還能一副很開心的跟吾郎炫耀啊QQ
http://imgur.com/bkUGnen
在世界盃擊敗對手,就可以控制對方的圖書館了!!!!!
這和小當家的「以料理控制全中國」有得拚了XDD
http://imgur.com/QEpWgVg
韓文只有約80%是好的...?
大叔,你這是在激動怒婊韓國嗎哈哈XDD
http://imgur.com/M7cW1a4
http://imgur.com/1VKI0E9
放火焚燒老師,就笑嘻嘻發布
咦咦~棒球大聯盟不是一部勵志追夢的動漫卡通嗎?
期中不如意,還有期末可以挽救
千萬別一時的失意而衝動鑄下大錯啊
「吾郎 夢の舞台へ」(前編)
https://www.youtube.com/watch?v=tO0LHIxodXc
「吾郎 夢の舞台へ」(後編)
https://www.youtube.com/watch?v=F07zIMLLya8
這是原影片網址,裡面還有各種奇筢古怪的翻譯
我只有截一些我覺得滿搞笑翻譯而已(‵_ゝ′)
嗯,是該認真準備期中才對
免得期中考完我會上各大時報的頭條╰(〒皿〒)╯
作者: Bboykeyes (劉羽劍)   2015-11-11 09:28:00
有笑
作者: therr (16R)   2015-11-11 09:42:00
XDDDDDDDDDDDDDDD
作者: SoGaBeHa (原來如此)   2015-11-11 10:06:00
笑惹
作者: aqua3314 (july)   2015-11-11 10:50:00
作者: jason700t (GG哥)   2015-11-11 12:01:00
後面2張根本柯南劇情R!!!
作者: asxu31 (xu3)   2015-11-11 12:15:00
這樣原po還看的下去哦XD
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2015-11-11 14:24:00
因為是 google 自動翻譯啊,原文也是語音辨識出來的 XD原文正確都不見得會翻對了,有時候連原文都會辨識錯
作者: RrEpic (Rupert)   2015-11-11 14:25:00
這應該是上錯影片了吧
作者: bee921030 (小狐狸)   2015-11-11 15:33:00
XD
作者: mstar (Wayne Su)   2015-11-11 16:23:00
有些自動翻的英文字幕也是完全搭不上
作者: b643125 (lemoncloud)   2015-11-11 16:38:00
XDD
作者: Dipsy901 (大眼迪西)   2015-11-11 16:47:00
這是自動翻譯的字幕吧= =
作者: EtherealSil (\^o^/)   2015-11-11 18:23:00
這樣你還看的下去XD
作者: imtlow (imtlow)   2015-11-11 18:55:00
韓文只有80%是好的XD
作者: s92228 (())   2015-11-11 20:26:00
原po吐槽比較好笑XDDDD
作者: a110002211 (藍藍不路!)   2015-11-11 23:37:00
有點像GIJOE的台詞
作者: allenlee6710 (貓抓板!!!)   2015-11-11 23:42:00
語音辨識 大概只有乾淨的旁白音 比較準
作者: m6vujo3 (m6vujo3)   2015-11-12 23:34:00
幹~~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com