原文恕刪。
以下文長,沒有笑點。
其實本來也不想跟一般網友計較,但有太多小朋友,
多吃了人家幾口飯就以為可以沒大沒小。
我是卡勒,大概也沒多人記得我是誰了。
我也不知道有多少人知道東尼大是誰。
儘管我年紀比他大,但就網路翻譯的資歷,
我還得叫他一聲老前輩。
遠在臉書還沒紅到台灣,YouTube才剛創立的時候,
東尼就在就可板翻譯脫口秀了。
我以為網路翻譯也算是個江湖,
在江湖上該有個心照不宣的潛規則。
那就是「尊重別人的地盤」。
別人的東西不用碰。
我真心以為踏進網路翻譯這個遊走在灰色地帶的圈子的人,
會有那麼一絲彼此尊重的道義,
而不是在部落格營利的利慾薰心之下,
就可以什麼都不顧了(沒有在影射誰的意思)。
當一個系列被一個網路譯者帶起來了,
他再怎麼不合法,都有他的功勞。
當初《彩虹小馬》終於有翻譯授權能在台灣電視上播映時,
還不是要尊稱好色龍一聲老大?
黑人二人組的節目,有誰敢跟BC搶?
這就是道義,就是尊重。
至少,我是這麼認為的。
在網路翻譯還沒那麼紅的時候,應該是這個樣子的。
每個人都有自己的圈子。
歐美動畫是好色龍大大的(應該也只有他敢碰),
南方公園是四物雞大大的,
黑人二人組是BC的,
就連Ylvis的自我創作歌曲,也該是BC大捧紅的。
想拿別人帶紅的系列來翻譯,
以尊重來說,應該要詢問前輩的。
或是主要在翻譯的譯者的。
先來後到,應該有些不必明言的規矩。
至少,我是這麼認為的。
三年前,我第一次進網路翻譯圈,
手足無措,不知道要翻什麼。
在YouTube上看到剛推出不久的True Facts(你有所不知的XX)系列,
覺得超好笑的,應該也可以推薦給鄉民,所以就決定要翻,
結果發現就可板上已經有前輩在翻,當下真的很失落,
以為自己終於也可以有一個值得經營的系列。
但後來我發現該前輩只翻某幾集她覺得好笑的,
所以我決定翻她沒有翻的、但也比較舊的幾集。
後來該前輩沒在翻了,我才將這個系列接手。
當時另一個不是我捧紅,但也已經許久沒有譯者在翻的作品,
是「電影老實說」,或更廣為人知的「誠實預告」。
剛好碰到這個系列,也是天時地利人和,
因為在我進這個圈子的時候,先前翻譯這個系列的前輩,
都已經默默退出了,所以我才能接手過來。
我很喜歡這個系列,所以當初我真的很認真想把它翻好,
也很努力用陽春的字幕軟體,把字幕做得嚇嚇叫。
這個系列終於在台灣繼續紅了起來,
這個系列也讓我在網路翻譯圈有了一定的名聲。
但沒有人知道,後來有其他新來的硬是要翻電影老實說的時候,
我當下也和東尼大一樣氣憤。
或許鄉民無法了解,當一個系列被自己捧紅之後,
別人卻想插進來分一杯羹時,那種滋味是多麼苦澀。
當然你們不會知道,因為你們只要拿著手機等別人翻給你們看就好了,各位大王。
你們不會知道,當你辛苦用兩天的時間翻譯查資料上字幕一遍遍校對,
結果新來的翻譯影片因為比你早上傳所以獲得較多點閱率,
但內容卻一堆錯的時候,對譯者來說有多傷。
我經歷過兩次有新譯者來搶一杯羹的狀況,
有一個後來也撐不下去,後來這次,是我因為工作關係沒辦法經營,
所以我決定拱手讓給他,也許未來有緣,我還可以繼續翻。
我可以很驕傲的說,沒有人翻電影老實說可以像我這麼用心,
字幕可以像我一樣製作得這麼用心。
我們用心對待就可板鄉民,但就可板鄉民只會說,
誰來都可以,你們趕快把翻譯獻上。
還有鄉民嗆說,這種不合法的翻譯還敢跟別人要求獨家翻譯?
有些有電視台版權的我不敢說,
但我們之前一同經營「達達主譯」的譯者,
非常努力想要扭轉網路翻譯的形象,
所以我們很努力跟YouTuber還有網路漫畫家談翻譯授權。
而且很多人也都談成了,那些創造者很大方讓我們翻譯,
有些只要求要掛他們的名字,替他們打廣告,
有些則是要求影片上要讓他們掛他們自己的廣告營利。
(現在YouTube則是直接判定內容,只要和原創作一樣的,
都讓原作直接掛廣告)
我想說的是,那時候我非常努力想爭取電影老實說的獨家翻譯。
因為我的專業是翻譯,我想讓網路翻譯走出法律邊緣,
我也喜歡這個系列,我希望可以好好經營它,
而不用再看到很多頭痛的新翻譯。
不過儘管我透過各種管道跟Screen Junkies聯絡,
他們都沒有回應,但也沒阻止他人在YouTube上傳翻譯影片,
所以當時先認定他們是默許他國語言翻譯,
再說他們都掛了廣告到我們影片了,我們也算幫他另類宣傳。
新來的小朋友,你們知道《上週今夜》是誰捧紅的?
是東尼大。
沒有東尼大引介,沒多少台灣人會知道上週今夜。
沒有東尼大引介,不會有見獵心喜的新譯者來搶一杯羹。
身為新譯者,就應該尊重前輩。
想要翻譯別人的系列的時候,本來就該問一聲。
什麼叫做「誰有時間一篇篇看別人文章,知道誰要翻什麼啊」,
今天你某匹狼越了界,要撈別人經營的系列來翻,
到底是誰要問誰啊?
而且今天是完全無償翻譯的東尼大,對上有用部落格廣告營利的你。
還有語重心長的一句,
今天你經營一個翻譯網站,還招攬不同譯者為你翻譯的時候,
底下譯者要翻什麼,本來就應該自己管理好。
至少我們之前經營「達達主譯」都是這樣的。
沒有什麼「他們要翻什麼我們無法過問」的。
說這句話跟GigaCircle不就一樣。
聽到這句話,我心裡真的滿傷的。
將來亦有志踏入網路翻譯圈的,聽前人一句,
不管這是不是合法的,江湖上應該要有心照不宣的道義。
這就只是禮貌而已,
要翻別人的系列,問一下。
要翻一個新系列,看一下同一個地盤有沒有人翻。
大家都在就可板上混口飯吃,地盤已經很小了,
彼此尊重很難嗎?
卡勒
*最後補個舊笑點好了,你們知道鴨屌長什麼樣子嗎?
http://www.dadas.com.tw/setsunaleo/18750/
作者:
Ifault (Not my fault)
2016-03-10 13:52:00尊重版權 很難嗎
作者: CHojo (敵名 緒除) 2016-03-10 13:56:00
推一個, 大家互相尊重, 這圈子本來就不大了,更應該友好
作者:
uowa (去你媽的讀者)
2016-03-10 13:57:00哎呀現在小朋友都很愛帶風向
作者:
djyunjie (奉公守法好國民)
2016-03-10 13:58:00這時候推版權的 真的蠻有趣的
作者: CHojo (敵名 緒除) 2016-03-10 14:00:00
不過身為就可人...沒就可點該噓...
作者:
Grammy (自我主張Monster)
2016-03-10 14:00:00對譯者沒好惡 但幫bc說話的屢屢秀下限 很煩
作者:
wgus (SATSU)
2016-03-10 14:04:00推
作者: Vedfolnir (Vedfolnir) 2016-03-10 14:08:00
推
作者: wisheses 2016-03-10 14:10:00
推
作者:
hotbaby0 (Monsoon)
2016-03-10 14:10:00推
作者:
sunlman (小人)
2016-03-10 14:11:00推 非常喜歡Ture fact系列不過老實說人家不鳥什麼江湖道義 也無法可管
作者: jk6511 2016-03-10 14:12:00
推個 1f可以看完再回應嗎
作者:
willywasd (dalikeanureeves)
2016-03-10 14:12:00推
作者:
KYLAT (凱拉特)
2016-03-10 14:12:00推
作者:
hk19583 (SO1ol)
2016-03-10 14:13:00推個
作者: coolsemis (嗯) 2016-03-10 14:14:00
互相尊重~
作者:
cto3000 (阿西羅)
2016-03-10 14:14:00推電影老實說,影片翻譯的良心
作者:
pttkev (kev連自己是誰都看不清了)
2016-03-10 14:14:00唐老鴨表示:
作者:
sunlman (小人)
2016-03-10 14:16:00這種自由競爭的東西 先來後到其實看的人也不在乎
作者:
sunlman (小人)
2016-03-10 14:17:00像對岸字幕組來說 一個影片好幾個字幕組在翻
作者:
alansid (天生馬尾控)
2016-03-10 14:17:001f來鬧的吧 只好明天再來看tony的版本了
作者:
sunlman (小人)
2016-03-10 14:18:00通常也就選擇最先翻的 或是 口碑有做起來翻得好的先來後到? 不太有人管這個事情 (沒有冒犯之意 無奈居多)
作者:
wommow (夜長夢多)
2016-03-10 14:20:00會看的人兩個版本都會看 不會看的如我才懶得管是誰翻的勒
作者:
oaboy (歐A男孩)
2016-03-10 14:20:00PUSH
作者:
Abajohn (阿貝醬)
2016-03-10 14:20:00推
作者:
Navel (我不是原來的肚臍)
2016-03-10 14:22:00古惑仔網翻篇之先來後到
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:22:00有些事情不是潛規則說了算 我倒是覺得可以強硬式的說
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:23:00這是我的(翻譯)地盤,如果你要跟我分杯羹也要來跟我談
作者:
montyui (宮玥涼野)
2016-03-10 14:24:00不管是誰翻譯,我都會看XD
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:24:00主動強硬式的守護自己地盤總好過被動的等人撈過界吧?
作者:
sunlman (小人)
2016-03-10 14:25:00對啦 樓上點破了 你這篇明講就是學長學弟制的意味啦....
作者: fifty93 (cc) 2016-03-10 14:25:00
噓潛規則,每個前輩都要問一輪都要有共識嗎?
作者: Dare1337 (想認真生活不熬夜翹課) 2016-03-10 14:26:00
推 ! 謝謝翻譯 ! 非常喜歡電影老實說!
作者:
Hippy (No)
2016-03-10 14:26:00推這篇!有些事情本來就是潛規則,當初我也是最先接觸東尼大的脫口秀,真的很謝謝他啊!(彼得羅素斯超好笑)然後第一次看到上週今夜也是因為東尼大,之前看到非東尼大翻譯的上週今夜覺得奇怪,原來...
作者:
GiPaPa (揪濘)
2016-03-10 14:27:00推 有些事情其實只是一種尊重而已
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:27:00讓我想到國外的翻譯組 一旦有人接手某坑 整組就棄掉那坑
作者:
Hippy (No)
2016-03-10 14:27:00另外推卡勒的電影老實說,字幕真的很用心,連片頭的留言都
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:28:00即使別人翻譯到最後不順 棄坑 原先的翻譯組也不再重新接
作者:
Hippy (No)
2016-03-10 14:28:00有翻譯!我還是最喜歡你的老實說QQ
作者:
whatid 2016-03-10 14:28:00東尼大真的很資深了 從那時Russel Peters脫口秀開始
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:29:00電影老實說被人整碗拿去後也莫名被那人棄坑了
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:31:00不是學長要來跟學弟談 是學弟自己要來跟學長談(?)
作者: twofm 2016-03-10 14:33:00
都沒尊重原作者有差膩?
作者: hodoyouth (小太陽) 2016-03-10 14:34:00
推
作者:
blue1204 (Water)
2016-03-10 14:34:00簡單說:老屁股佔位不準小鮮肉碰?
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:34:00我又不是說你= = 是在說你之後的
作者:
wommow (夜長夢多)
2016-03-10 14:34:00有印象的只有翻ARuFa的有原作者同意拉 其他沒印象
作者:
Hippy (No)
2016-03-10 14:34:00一堆人批評沒版權,但還不是看得很開心?那是誰自相矛盾啊
作者:
blue1204 (Water)
2016-03-10 14:35:00有競爭才會有進步,都要搞潛規則乾脆去當柯建銘幕僚
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:35:00拜託一下 不是不完全站在你那的 就是你的敵人
作者:
Hippy (No)
2016-03-10 14:35:00譯者是好心翻譯,還競爭勒...要爭什麼啊?
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:36:00電影老實說一堆人搶了之後 現在持續翻譯的還有幾位?
作者:
blue1204 (Water)
2016-03-10 14:36:00現在不是好不好心喔,已經關係到網站流量跟廣告了
Bc的風格就是翻譯各種短片 只是這次翻到上週今夜的一點
作者:
OppOops (Oops)
2016-03-10 14:37:00這篇講的是事實卻不太理性, 這個互相搶來搶去的狀況,
作者:
blue1204 (Water)
2016-03-10 14:37:00現在社會就是這麼現實,整天在那我是老前輩你要告知
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:37:00當你自己的態度對著不是完全站在你那的人是這樣是想要逼人二分法表態? 做人是這樣?你態度有沒有把人當敵人自己知道就好 不用在那邊玩文字遊
作者: twofm 2016-03-10 14:38:00
看完內文啦 還是不屑這種未經授權的行為
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:39:00譯者棄坑就是讓我不會去支持他 我也不會再去看那人/組翻
作者: CHojo (敵名 緒除) 2016-03-10 14:39:00
一堆神邏輯耶, 上週今夜一直是Tony大翻的, 你要翻當然可以但要先通知一下Tony啊,事實就是Tony大翻好了,也預告上傳
作者: CHojo (敵名 緒除) 2016-03-10 14:40:00
,結果硬生生被搶發
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:40:00原封不動貼到youtube上去 還說自己翻的 最後只有改譯者
作者: Mike9 2016-03-10 14:40:00
講一堆就是自以為老屁股
作者:
dream951 (Freelancer)
2016-03-10 14:40:00學長學弟制有股學味 有的人喜歡 有的人不喜歡 吵不完(攤
作者: twofm 2016-03-10 14:40:00
呵呵
作者:
skyapple (~林檎=蘋果~)
2016-03-10 14:41:00不是很懂..原作者照樣可以翻譯呀? 況且BC翻的非完整版
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:41:00看到了能說啥 也只能檢舉而已
作者: morganx (aho) 2016-03-10 14:41:00
推卡勒,期待再看到你的誠實預告。用心就是不同!
還是不屑經營權什麼的,這簡單,有能力自己看原版本,最討厭愛看又愛嫌,這跟正義魔人是有差?真的蠻好笑的,到時候搞到大家通通看原版,外文能力通通提升,也是不錯是不是?
作者:
Hippy (No)
2016-03-10 14:41:00問題是今天這個影片這麼紅就是東尼大帶起來的,BC難道不是受惠者嗎?受惠者不用先告知嗎?
作者:
Hippy (No)
2016-03-10 14:43:00今天的問題一直都是BC沒告知東尼吧?前面也有其他人翻上週今夜但就是沒問題,這篇會讓東尼大不開心就是因為已經預告
作者:
marderly (AMeiZING!!)
2016-03-10 14:43:00推 辛苦了各位大大們
作者:
Navel (我不是原來的肚臍)
2016-03-10 14:44:00預告在哪裡?
作者:
aq (液態)
2016-03-10 14:45:00未授權改作就是未授權改作,誰跟你盜亦有道 笑死人了
作者:
Hippy (No)
2016-03-10 14:45:00作者:
daumda (行不行)
2016-03-10 14:46:00挖前輩好棒棒~你有別人版權嗎?不然也是幹別人影片而已
作者:
Worst (Soldier)
2016-03-10 14:46:00一堆人看很爽 在那版權的 好笑
作者:
daumda (行不行)
2016-03-10 14:47:00還你捧紅哩?阿不就娛樂教父?要翻就翻,不翻就滾
呵呵,就最好那些噓的都沒看,我還多敬他是條漢子,要不然很丟臉
破壞規矩搶資源本來就是人性,如果一開始是仰賴潛規則
作者:
daumda (行不行)
2016-03-10 14:48:00靠沒版權的圖文影音賺廣告費的還不低調點
作者: rhythm1217 2016-03-10 14:49:00
你和東尼大的翻譯才真的有水準、有到位,參考資料檢附超多,我都建議朋友看你們的影片學英聽
作者:
Navel (我不是原來的肚臍)
2016-03-10 14:49:00沒在追蹤他的文章就看不到預告啊,怎麼辦?
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:50:00我對BC只有個詬病要提 就是他都沒把原影片網址附上
版權正義魔人就別來亂了 鬼才相信你硬碟沒有任何盜版
作者:
daumda (行不行)
2016-03-10 14:50:00乾 每次看到那個偷圖賺流量 林杯真的不屑看 快敬我一杯
作者:
APM99 (血統純正台北人)
2016-03-10 14:51:00不懂想表達什麼 喜歡就翻阿 不喜歡就別翻阿
作者: twofm 2016-03-10 14:51:00
講一大堆還不就沒得到授權
提版權的意思應該是盜版互咬受傷關我屁事 反正有得看
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:51:00有時候我很好奇誰會看了翻譯後的影片還會去點擊原影片的
作者:
APM99 (血統純正台北人)
2016-03-10 14:52:00你所謂的 規則 只會讓台灣原本就少的願意分享的新譯者更少而已
作者:
NLchu (Network Layer)
2016-03-10 14:52:00= =不是把行動淡化了就可以做為正當性的藉口
真的很喜歡的 我會去youtube點個讚 通常是有附連結才會
作者:
NLchu (Network Layer)
2016-03-10 14:53:00這種想法根本不符合競爭原則
作者:
APM99 (血統純正台北人)
2016-03-10 14:53:00哥的硬碟就沒任何盜版阿
作者:
aq (液態)
2016-03-10 14:53:00動畫電影劇集綜藝字幕組都不只一家,淺規則的屁
作者:
aq200aq (肉汁)
2016-03-10 14:54:00推 基本尊重這樣
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:55:00沙子翻譯的GradeAUnderA 提到youtube利益機制
作者:
daumda (行不行)
2016-03-10 14:57:00都給你翻啦 全世界的漫畫電影短片啥鬼都給你翻啦
作者:
CockyDick (CockyDick)
2016-03-10 14:57:00不就跟游泳跑步一樣 他做什麼你做什麼 各施各法
作者:
immosha (莫夏)
2016-03-10 14:58:00推
作者:
CockyDick (CockyDick)
2016-03-10 14:58:00誰撈到的客戶多是誰本事 無謂眼紅
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 14:59:00樓上這種觀念也不太對..套用到現實的話 財團勢必吃下一切
你一旦安插廣告了 就已經變質為商業行為了 尊重你的財路嗎
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 15:01:00樓上也不要這樣完全反對= =很多影片都嘛是譯者獨立翻譯到有小眾人氣進而才開始有官方授權 不然台灣小眾市場 沒有前導者幫試
作者:
hecticgem (¿Como estas? )
2016-03-10 15:02:00好奇一問 如果有如你所言的後輩想要翻譯你在翻譯的系列作品 在告知過你的前提下 你會答應嗎? 依你所言的尊重是知會就好 還是不能碰我碰過的東西才是尊重呢?
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 15:03:00水溫 官方哪敢投資金下去
作者: Mike9 2016-03-10 15:04:00
悲哀,又在搞概得利益者不甘心的戲碼
作者:
aq (液態)
2016-03-10 15:04:00別的不講,你翻譯影片時有尊重原作者嗎? 對方有同意嗎?
作者: quarter411 (BB回家) 2016-03-10 15:06:00
潛規則
一堆人都沒看內文,翻譯影片廣告營利都會到原作者那去
作者:
s93080 (StupidTiger白痴虎)
2016-03-10 15:11:00推卡勒 一堆人沒看內文就在開砲真的是…
作者:
albb0920 (么æŸ)
2016-03-10 15:13:00mitkuchen: 那是兩回事,有合作的話,原作者直接DMCA沒合作的人就好了
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 15:14:00講歸講 原影片還是要點擊啦 至於掛在非youtube的空間就..
作者:
albb0920 (么æŸ)
2016-03-10 15:14:00像 LinusTechTips 直接跟 bilibili 談授權讓他們翻譯
作者:
price20 (lolololololoL)
2016-03-10 15:14:00在這個公民覺醒世代 你這個道義在他們眼中=好笑
作者:
albb0920 (么æŸ)
2016-03-10 15:16:00再說 YouTube 有原生的字幕功能,可以直接開給譯者使用
作者:
Cishang (辭..)
2016-03-10 15:16:00盜版>廣告(營利)>占地>道德 這中間是不是有什麼地方錯了?
作者:
price20 (lolololololoL)
2016-03-10 15:17:00一堆87 自以為覺醒 有些翻歐美動畫跟南方有跟員座談過?怎沒看你們去那邊噓 雙重標準
作者:
Cishang (辭..)
2016-03-10 15:18:00還一般網友 小朋友? 資歷? 前輩?
作者:
bt222 (新竹林先生)
2016-03-10 15:18:00推
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 15:19:00說的好聽,潛規則哩,只是陋習啦
作者:
minisung (糸守町口嚼醬油釀造大師)
2016-03-10 15:20:00甘我屌事 我有小雲蟲的笑話看就好
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 15:21:00都給你翻你還不是棄坑,還出來找打喔?
作者:
dream951 (Freelancer)
2016-03-10 15:23:00講難聽一點也沒有版規規定誰誰誰不能翻譯或一定要請示誰就是個兩邊戰到看誰被推爆 誰被噓出去的人治概念
作者:
AKARA (AKARA)
2016-03-10 15:25:00你在當兵嘛? 還學長學弟哩
作者:
jj89066 (kk)
2016-03-10 15:25:00好看就好
作者:
price20 (lolololololoL)
2016-03-10 15:25:00某C.B翻盜版可以開個人網站弄廣告竟然有人會說賺很少 XD
作者:
DKnex (DK)
2016-03-10 15:26:00我也蠻同意上面拿對岸例子今天我要看的系列好好的結果下一集沒人翻隔壁字幕組翻了我當然是去隔壁看啊!因為我就是對這個系列熱愛阿
作者:
Cishang (辭..)
2016-03-10 15:27:00講半天就是放廣告賺錢然後現在在吵貢獻?????????????????
作者:
DKnex (DK)
2016-03-10 15:27:00至於你說翻譯好壞真的專家會說話可是老百姓就無感啊我還可能察覺到翻譯差別但不代表爛的我就不會看吧?至於這樣潛規則跟尊不尊重我個人覺得是要法律立足啦你今天真的獨家代理跟出版社書籍一樣誰不服你?可是你今天也有個人因素無法接手下去別人跑去隔壁看有什麼不對嗎?
作者:
Cishang (辭..)
2016-03-10 15:28:00這個在JOKE版也不是第一次吵了,還嗆倫理? 要講倫理先談版權啦 不然就都閉嘴安靜賺廣告就好 還裝可憐勒字幕組都幾年了人家有跟這種小圈子一樣三不五時戰這東西?
作者: ariiodi (木子容) 2016-03-10 15:32:00
推!不過我分不出來 抱歉
作者:
az281510 (SideWinder)
2016-03-10 15:33:00看完內文 覺得你要是品質比較好 點閱率自然會起來
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 15:34:00我才不管你是有理由棄坑還是莫名棄坑,還不是棄坑嗎?
作者:
az281510 (SideWinder)
2016-03-10 15:34:00但淺規則不可取
作者:
R6 (′_ゝ`)
2016-03-10 15:34:00我還以為在看強國漢化組戰文,原來是就可版啊
作者:
dryman (dryman)
2016-03-10 15:34:00推卡勒。伸手黨還說得這麼理直氣壯,真是世界奇觀
作者:
Mei5566 (5566)
2016-03-10 15:35:00營利事業.....我家賣早餐三明治 別人就不能賣?
作者:
Kreen (æ¯å¤©è¦æ›´å„ªç§€ä¸€é»ž)
2016-03-10 15:35:00我覺得啦,不爽真的可以不要翻,說白了又不是你的東西,人家也沒盜你的翻譯,沒到理你翻過人家就不能翻吧?
作者:
daumda (行不行)
2016-03-10 15:38:00你先有版權在跟我談倫理 不然閉嘴賺你的黑心點閱率就好
請問現在是你的版權和你的創意被盜用了嗎?憑什麼只有你能翻譯這系列= =?
作者:
albb0920 (么æŸ)
2016-03-10 15:40:00fansub 做黑的歷史比你早啦,人家有在講先來後到?
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 15:41:00有授權就有授權,沒授權就沒授權,不用在那邊說自己多努力爭取授權好嗎?
作者:
Cishang (辭..)
2016-03-10 15:41:00簡單講就是JOKE版盜版界的倫理,還要裝可憐談共獻賺廣告
簡單來講,就是這系列是老子在翻的,其他人翻譯搶我的點閱率,老子不爽
作者:
Cishang (辭..)
2016-03-10 15:42:00不講別的字幕組沒有在拿廣告,還不是常常好幾組翻同一劇人家有出來哭哭? 到底是在作興趣還是做利益
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 15:43:00一碼歸一碼啦,今天上週今夜就沒授權,自知理虧還要叫
作者:
Cishang (辭..)
2016-03-10 15:44:00你就是盜翻後洗白轉正嘛,那你現在跳回去黑色地帶戰?
作者:
JCS15 (馬馬狗)
2016-03-10 15:45:00銅鑼灣只能有一個浩南
作者: latte7139 (野生的廢柴) 2016-03-10 15:47:00
對自己的東西有自信就不要怕別人來跟你搶,翻得好自然
噓的真的很鬧,翻譯上字幕這種事情本來就很辛苦,BC影
種糟糕的事情,你們難道不覺得無恥?BC利用自己再台灣
作者: latte7139 (野生的廢柴) 2016-03-10 15:48:00
你有能力負這個責嗎
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 15:49:00少來,BC要是跳出來自己說影片被搶很可憐我一樣噓
作者:
albb0920 (么æŸ)
2016-03-10 15:50:00授權的部分也要看是不是獨家的,有些作者人很好
作者:
sromys (阿爾瑪濟)
2016-03-10 15:50:00推原po 最喜歡看卡勒的電影老實說系列!翻得好,還有很多
作者: BC 2016-03-10 15:50:00
唔…
卻步個屁,問一下就好的事情,網路上只有這個可以翻了
作者:
angusme00 (Infinity x Infinity)
2016-03-10 15:52:00推卡勒,譯者的辛苦自己知道,很多時候就是一個尊重問
狗屁不通的尊重,講地盤是沙小,非法的黑道通通抓去關
作者:
bug001 (好想反串啊啊啊)
2016-03-10 15:53:00哇賽,跑來擺老不就好棒棒,小朋友是在小三洨?超推上面latta說的,封閉、無恥
作者:
AKARA (AKARA)
2016-03-10 15:55:00BC討拍也一樣噓啦 拿到正式授權在來說,沒授權講啥地盤
作者: BC 2016-03-10 15:55:00
(嚇一跳的路人飄過)
作者: birdys91 (啊寶) 2016-03-10 15:56:00
推
我相信觀眾會自己選擇喜歡的譯者,而不是看誰先來後到
作者:
sorcha (Themis )
2016-03-10 15:56:00原創者都不在意他國翻譯,為什麼並非原創者的人會這麼在乎(自己捧紅的作品)被別人翻譯?你終究不是原創者阿
作者:
Dooo (臘腸狗切半去尾)
2016-03-10 15:56:00無聊
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 15:56:00樓上的BC不出來道歉嗎
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 15:57:00有人競爭是要用品質說話,不是這坑我先佔了,然後討拍
作者: BC 2016-03-10 15:58:00
囧我只是被推文嚇到
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 15:58:00只能說都是太年輕做事不成熟的錯啊~
不是丟給google就好了,個人覺得翻譯應該要有著作保護
作者:
albb0920 (么æŸ)
2016-03-10 15:59:00Gwendolyn: 怎不說花錢放流盜版的人 錢花下去才發現有了
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 15:59:00Tony也只要貼說這是完整版的翻譯 有追蹤的人根本不會放過
作者:
daumda (行不行)
2016-03-10 15:59:00請接受我的道歉,容許你罵我一聲幹你娘,因為你真的有授權
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 16:00:00tony要是認為自己東西夠好,放出來就對了,
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 16:00:00浮上檯面吵模糊地帶 怎會認為有個善後咧
作者:
zyxw1682 (香腸養樂多)
2016-03-10 16:01:00推推
作者:
catclan (...)
2016-03-10 16:01:00擺老勒 翻譯影片還有分先後的喔?
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 16:02:00很多事情都有潛規則 這不是認不認同的層面
作者: zarcen (微臣) 2016-03-10 16:02:00
你自己的事情讓人家罵你媽幹嘛= =?
作者:
dream951 (Freelancer)
2016-03-10 16:03:00先說 有人說"有看盜版影片就不能提版權”有點偷換概念既然都在侵犯他人權益 為何有人有先侵犯他人權益的權益?才是提版權的人覺得最奇怪的事情 跟提的人有沒有看無關
作者:
peacesb (~煩~)
2016-03-10 16:03:00因為盜亦有道?
作者:
dream951 (Freelancer)
2016-03-10 16:04:00如果說用過盜版就不能提版權 侵權的人沒告知原作者還不
作者: latte7139 (野生的廢柴) 2016-03-10 16:04:00
笑了,這種事情可不是只有問問而已。你今天問了之後本來的譯者不同意怎麼辦,照翻嗎?那原譯者跳出來說我不同意他翻他還翻,輿論要譴責嗎?翻譯圈會不會把這個人
作者:
dream951 (Freelancer)
2016-03-10 16:05:00另外本篇發文者有在爭取授權令人敬佩 但是就上週今夜
但覺得也不是佔地盤,明明很明顯這系列有人固定在翻,要翻也不會問一下說這段翻了嗎我也想做這篇,反而自己剪成短的來發,不怕花時間翻了結果tony先發,完全其心可議啊^^
作者: sealcanada (二中龍神) 2016-03-10 16:10:00
不要在乎版權 很難?
覺得也是尊重問題,但是也有個問題想問:如果今天有人因為喜愛,也想翻譯同一系列,甚至是已經翻好的影片,也跟前輩知會;卡勒大覺得這樣的做法ok嗎?
作者:
Cishang (辭..)
2016-03-10 16:12:00再講白了就是1.興趣>你管人家幹麻 2.利益>全都盜版
作者:
sgi9 (居埃久)
2016-03-10 16:12:00好 喔
作者:
lskd (呼~哈~)
2016-03-10 16:13:00前輩好~ 噓你學長心態
作者: adore9140 (雅咩) 2016-03-10 16:15:00
噓人的好像有比較高尚一樣
作者:
kc1c (霹靂卡霹靂啦啦)
2016-03-10 16:17:00我覺得翻譯市場應該自由競爭 讓觀眾自己決定想看誰翻譯 打出
作者:
Eckes (艾克斯)
2016-03-10 16:17:00推
作者:
bernon (沒什麼)
2016-03-10 16:17:00搞不懂耶,有人拿槍逼你翻嗎?你不喜歡不就不翻
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 16:17:00潛規則自己私下講講就好,PO回文就只是討噓
作者:
bernon (沒什麼)
2016-03-10 16:18:00我肯定是尊重願意犧牲時間翻譯的人,但有必要拿出來說嗎?
作者:
s92228 (())
2016-03-10 16:18:00雖然很喜歡你們的作品,也很感謝...。但原來背後糾葛這麼複雜,還用小朋友稱呼別人,現在點進翻譯部落格會有點怪
作者:
s92228 (())
2016-03-10 16:19:00怪的,好像被歸類到什麼派系的感覺...
不尊重別的譯者就會造成tony這種無償譯者想要出走然後
作者:
RaY4451 (R.K)
2016-03-10 16:19:00神經病 學長學帝雉學到變態
想出走就出走,無償譯者就是歡喜做甘願受,拿出來說嘴?
作者:
overkill (12345)
2016-03-10 16:22:00我不覺得什麼潛規則學長啥的,今天一起翻整部你的比較好,讓沒啥好說。問題是剪短的來翻譯搶點擊率,其心可議。
作者:
kc1c (霹靂卡霹靂啦啦)
2016-03-10 16:23:00所謂的不尊重和著作權的問題 應該是盜用翻譯內文吧 如果別人
作者: newdriver 2016-03-10 16:23:00
同上 剪短的來翻譯搶點擊率這點實在是...
如果大家守道德標準,新譯者會翻譯新的系列,如果來分
作者:
kc1c (霹靂卡霹靂啦啦)
2016-03-10 16:24:00民的言論自由啊
作者:
QoiiwWe (G)
2016-03-10 16:24:00無聊,你翻的好大家自然會看,還先來後到哩
作者:
Kreen (æ¯å¤©è¦æ›´å„ªç§€ä¸€é»ž)
2016-03-10 16:26:00補噓。先來就你的喔。
作者:
tga123 (叛帝)
2016-03-10 16:26:00大人的世界真亂
作者:
tulian (梧寤一如)
2016-03-10 16:27:00笑死 這裡果然是joke版
不懂怎麼那麼多噓...噓盜版就算了,翻譯沒有先來後到才奇怪,有些為了品質而翻較久的譯者點閱率都被粗翻的搶走,久而久之品質下降一點都不是好事,支持原Po,謝
作者:
rfzj6 (R浮浮)
2016-03-10 16:27:00推!BC的粉屍真的很多餒 呵呵
作者:
dream951 (Freelancer)
2016-03-10 16:28:00想到補充一下 上面說也噓某C的前提是他沒取得二人組授權
作者:
catclan (...)
2016-03-10 16:29:00拜託喔 網路上被喊個大大就以為自己很大 規則都你定喔
作者:
dream951 (Freelancer)
2016-03-10 16:29:00當然實際情況我不知道 因為這些譯者我都不熟(攤手
作者: newdriver 2016-03-10 16:31:00
先翻片段發就可版搶點擊率 用心翻全部搞不好被嗆OP勒
出走就出走=支持劣幣驅逐良幣,放大絕前多想想喔^^
作者:
nwtk (貝格)
2016-03-10 16:32:00翻譯人辛苦了
作者:
nineveh (近水樓)
2016-03-10 16:32:00版上酸民真會看風向 沒版權罵盜版 有版權罵潛規則結果酸民在現實生活還是對狗老闆鞠躬哈腰 笑死XDDD反正鍵盤嘴砲不用錢 噴完又是一條好漢反正噴完又有下一個人來做翻譯 笑完看完繼續當失敗組XD
作者: newdriver 2016-03-10 16:34:00
這樣以後都搶快就好 品質不用顧 跟對面一樣好棒棒
覺得片段翻譯會搶到整部的.....麻煩想到電影業....撥出電影預告(算是電影片段吧)的電影公司真的會減少觀看電影的人數幹嘛還要剪電影片段當預告撥......
作者:
whatisge (flowers in the window)
2016-03-10 16:37:00對不起,我認真看完你這篇了。覺得對方做得不對,但你這篇讓我感受到一種自命清高的感覺...你炮火是不是打錯地
作者:
dddc (直流電)
2016-03-10 16:37:00搶地盤 不太好吧
想到以前OP每次熊貓漢化出很快 YOYO出比較慢還不是一群一定會等YOYO出才追連載的
作者: love0503 (0503) 2016-03-10 16:43:00
馬英九也很累很很辛苦 有人願意做總統就好 到時候沒人想做怎麼辦?
作者:
p00o99o (YA!)
2016-03-10 16:44:00原作者有授權你獨家翻譯 那我沒意見 沒有的話別人為什麼不能翻譯? 佔地為王 先搶先贏?
小弟不才也翻過兩部影片 我都是看沒人翻才翻的 但也算別人的領域 他有來看也有回覆感謝我翻譯 也沒來哭說我搶他的地盤 為何新來的就要翻新的系列? 誰開始翻譯不是為了推廣自己喜歡看的影片 ?
謝謝辛苦翻譯,但是噓「積極想拿版權」來掩飾「沒版權」,噓潛規則,你只能努力提升搶客源
作者:
p00o99o (YA!)
2016-03-10 16:49:00日菁跟豬豬兩個字幕組都翻譯相同影集 也沒因此任何一方比較少觀眾阿 在我看來原PO只是想擺老
作者: neil2003tw (大胖) 2016-03-10 16:54:00
想在無償付出的地方留點尊嚴被砲成這樣,就可難民根本
作者:
Dix123 (小蔡)
2016-03-10 16:54:00我不推 我只問你一件事 新來的譯者 翻的不好 但比你早PO
作者:
Tattood (HelloHelloHello)
2016-03-10 16:54:00從推文就知道就可版上一堆被保護過頭的屁孩
作者:
mmmmmO (天母柯比)
2016-03-10 16:57:00Zzzzz
作者: frostaw (尊貴大大養生房) 2016-03-10 16:58:00
達達主譯給推
作者:
Navel (我不是原來的肚臍)
2016-03-10 17:01:00作者: bb4l (bb4l) 2016-03-10 17:01:00
氣啥?要氣也是製播上周今夜的電視台才有資格氣吧而且道什麼義 是在演古裝劇嗎zzzzzz
作者:
jhunter (Opersei8)
2016-03-10 17:04:00直接說你想翻的只有你能翻吧 好長看不完
作者:
catclan (...)
2016-03-10 17:05:00古惑仔XDDD
看不大懂為何要噴看的人,分明是翻譯者之間的利益糾紛,硬是要說看的人坐等成果而已,這本來不就是大家心甘情願翻譯的嗎?沒人逼吧
作者:
leo86197 (馬場衝擊波)
2016-03-10 17:16:00噓潛規則 擺老 學長學弟制
作者:
Ekmund (是一隻小叔)
2016-03-10 17:17:00尊重和支持大大們的翻譯是一回事 但這種事不該是潛規則就算是 也不是有理搬到檯面上堂而皇之的東西啊...
一堆人是邏輯有問題膩 尊重兩個字很難嗎 這跟學長學弟制有個屁關係
作者:
Ekmund (是一隻小叔)
2016-03-10 17:20:00重要的是 發生了某個遺憾的狀況 然後再注意到沒協調好 那重點就是那個協調機制而已 在它產生前 沒有誰踩到誰 誰有錯的問題既然沒有對錯可循 批判誰不尊重 這蠻站不住腳的
作者:
irvin (貧道玉真子)
2016-03-10 17:27:00狗屁潛規則
作者:
aa10504 (ㄌㄅ)
2016-03-10 17:32:00推一個
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 17:32:00尊重是放在心裡,不是拿出來哭的。
作者: lumino (SN) 2016-03-10 17:32:00
當KMT守住台灣了,再怎麼不合理,都有他的功勞
作者: yoqwqq (我是派大星) 2016-03-10 17:40:00
老人推一個~ 現在人愛嗆別 自己遇到了才哭求別人給機會~
作者: SYSshadow (子曦) 2016-03-10 17:46:00
互相尊重的道理是沒錯,尊重先驅稱一聲前輩也OK,但是用到新來的小朋友這種有賣老意味的字眼就真的容易被噓
作者: SYSshadow (子曦) 2016-03-10 17:50:00
而且說真的,你字裡行間把自己的地位放太高了,或許真的有這麼高,但這不是什麼好的表達方式
作者: SYSshadow (子曦) 2016-03-10 17:55:00
或許你是想幫tony大,但是效果方面就難說了
作者:
usoba (假的吧)
2016-03-10 18:03:00捧紅...人家不用你捧就夠紅了好嗎
作者:
lkshfish (安安 雙手舉舉)
2016-03-10 18:05:00推
作者:
kiwibee (奇異蜜蜂)
2016-03-10 18:11:00爛死了 自以為可以獨占又要強迫別人接受你的規則這種爛規則實際就是在排擠別人進入翻譯工作只對先翻譯影片的人有利 先翻譯影片的人也不代表會翻譯的比後翻譯的人好如果一個節目紅了也是因為節目本身的內容 不是因為翻譯多屌
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-03-10 18:15:00推卡勒!
要在joke比梯次你們全部都要跪下來舔耀揚哥覽趴了吧
作者:
kiwibee (奇異蜜蜂)
2016-03-10 18:18:00你翻你的 別人翻別人的 觀眾挑喜歡的看 沒有獨占很難過?
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 18:19:00無法認同
作者:
kiwibee (奇異蜜蜂)
2016-03-10 18:20:00還要跟你過問 算老幾? 過問上週今夜節目組還差不多
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-03-10 18:21:00唔,沒推到
作者:
loki94y (阿甘)
2016-03-10 18:23:00翻譯辛苦了 不過好的翻譯久了會比較多人看吧 口碑嘛
作者:
hiyida (æˆ‘å¿ƒè£¡éŽ–è‘—ä½ ä¸æƒ³ä½ 出來)
2016-03-10 18:24:00辛苦你們了
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 18:24:00補
作者:
ruin32 (ruin32)
2016-03-10 18:26:00原來有這規則...
作者: hayate65536 2016-03-10 18:28:00
就可版強國化拉
作者:
JButton (簡森)
2016-03-10 18:31:00推
作者:
ruin32 (ruin32)
2016-03-10 18:34:00應該是過問上週今夜吧?
推這篇 其實就是個簡單的尊重而已 看不懂就隨他吧~
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-03-10 18:36:00其實上週今夜有什麼好氣的,沒Tony翻譯的話在臺灣一定沒
作者:
mstar (Wayne Su)
2016-03-10 18:36:00銅鑼灣只能有一個浩南!
作者: liuman (HOME) 2016-03-10 18:36:00
有競爭才有進步 如果有人比你翻的又快又好 你就該被淘汰
作者:
Archio (阿糗)
2016-03-10 18:36:00有競爭才有進步,難道福特會說別人都不准做汽車嗎
推!很愛你也很喜歡你之前的翻譯,最近開始有在碰這一塊覺得特別有感觸!謝謝
作者:
Archio (阿糗)
2016-03-10 18:37:00噢幹 liuman跟我原本要打的字一模一樣
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-03-10 18:37:00其實顯而易見這種灰色地帶的惡性競爭帶不了任何進步...
作者:
kiwibee (奇異蜜蜂)
2016-03-10 18:38:00就算你翻譯的很好 別人也可以翻譯的很好阿或者翻譯的更快 或者其他的優點 每個觀眾偏好不同
作者: liuman (HOME) 2016-03-10 18:38:00
沒有版權 還擺老不準別人進來競爭喔
作者:
Archio (阿糗)
2016-03-10 18:38:00如果譯者有品質有口碑 做出品牌 就不需要口頭壟斷吧
作者: djuy (djuy) 2016-03-10 18:40:00
哇靠,神串留名。
作者:
kiwibee (奇異蜜蜂)
2016-03-10 18:40:00我不懂阻止別人進入市場是哪裡不惡性
作者:
ruin32 (ruin32)
2016-03-10 18:40:00我還以為多人競爭才會顯出好翻譯
作者:
kiwibee (奇異蜜蜂)
2016-03-10 18:41:00而且理由不是因為自己有被獨家授權 只是因為最先翻而已這樣就很偉大 需要被尊重 因為你節目就紅了 不是你翻節目
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 18:42:00就可版怎麼吵起來了
作者:
kiwibee (奇異蜜蜂)
2016-03-10 18:42:00就不好看
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 18:42:00
恩 你最偉大 好厲害捏 ^_^
作者:
kiwibee (奇異蜜蜂)
2016-03-10 18:43:00然後講得像為觀眾好 怕"劣幣"來跟你"惡性"競爭
作者:
ruin32 (ruin32)
2016-03-10 18:43:00沒道理只有你能翻吧
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-03-10 18:43:00作為觀眾我只想看到更多好作品而不是一堆人翻了一樣的作品,如果今天b.c & lowy, Solomon wolf, tony, HornyDragon都只翻上週今夜+探險活寶,那多無趣...
作者:
kiwibee (奇異蜜蜂)
2016-03-10 18:44:00劣幣會驅逐良幣從來都是因為管理者(裁判)做的不好
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 18:44:00補噓
作者:
kiwibee (奇異蜜蜂)
2016-03-10 18:45:00不是因為有競爭
作者: liuman (HOME) 2016-03-10 18:45:00
網路有如黑道?呵呵 人家黑道法律站不住腳 但有實力養一堆
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 18:47:00
真當全世界繞著你旋轉? 可愛捏
作者:
ruin32 (ruin32)
2016-03-10 18:47:00.翻的好自然會有人支持你 而不是靠你獨譯
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 18:50:00
不用補笑點啦 整篇文都很可笑 哈哈哈哈哈哈阿哈阿
作者:
ruin32 (ruin32)
2016-03-10 18:51:00再說,你也沒有取得獨譯權如果只有你有版權別人來搶我沒話說
作者: ueru204ru (li) 2016-03-10 18:53:00
想要尊重,不必用一副自以為是的心態來表達吧
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 18:53:00
先來先翻先贏 跟楓之谷搶公會地盤的屁孩一摸摸一樣樣哈茲哈茲
作者: x12118 (雪山飛熊) 2016-03-10 18:55:00
同意上面jin大的觀點,能看越多不同的影片當然對觀眾越好,但是今天發生這種事情,我覺得不是尊重而是利益問題了
作者:
ruin32 (ruin32)
2016-03-10 18:57:00.
作者:
lepus064 (BruceLinnn)
2016-03-10 18:58:00蛤
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 18:59:00
噁
作者:
leegogo (æŽç‹—ç‹—)
2016-03-10 19:00:00...
作者:
ruin32 (ruin32)
2016-03-10 19:00:00請問有徵得上週今夜同意?
作者:
gc25 (未來,一直來。)
2016-03-10 19:01:00不用委屈自己 沒有任何鄉民逼你吧? 不需要一幅卑微自憐貌
作者:
ruin32 (ruin32)
2016-03-10 19:02:00不認同為什麼不准別人也翻同一部作品
作者:
gc25 (未來,一直來。)
2016-03-10 19:02:00我滿欣賞你的翻譯作品 但此文心態實在讓人厭惡
作者:
Pellaeon (秋風孤劍李鴻章)
2016-03-10 19:02:00太幽默啦XD
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 19:03:00
不想跟一般網友計較? 真當自己是哪個偉人阿= =
作者:
everfree (不犀利人妻)
2016-03-10 19:03:00愛死卡勒獸了!
還有定規則的人要有能力懲罰違反規則的人 這叫暴力潛能還有定規則本身是裁判政府的腳色 不適合自己下去玩 球員兼裁判
作者:
ruin32 (ruin32)
2016-03-10 19:07:00...
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 19:09:00
奇葩
作者:
ruin32 (ruin32)
2016-03-10 19:09:00如果只有你能翻,再讓別人下架
作者:
needy (needy)
2016-03-10 19:26:00毫無邏輯
作者:
ruin32 (ruin32)
2016-03-10 19:29:00沒有版權 就用先來後到的規則讓別人下架?實在不懂這道理何在
作者: asuka00 (asuka) 2016-03-10 19:37:00
推你
辛苦了,但我實力真的沒辦法看誰作者,但是翻譯的好我就會分享
作者: elsa5566 (哎凹撒56) 2016-03-10 19:43:00
...
作者: pinsaun (終末) 2016-03-10 19:45:00
推 翻譯辛苦了
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 19:46:00
快吐了
作者: Ewwww (阿爾肥肥) 2016-03-10 19:49:00
卡勒加油~~~
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 19:50:00
棒
作者:
GLHF (ことりのおやつ)
2016-03-10 19:52:00推
作者:
k7p83n (薛斗)
2016-03-10 19:53:00沒貢獻的鄉民只會噓,哪天沒得看了就不要哭出來
作者:
preacto (preacto)
2016-03-10 19:55:00為什麼整篇文章一直看到東尼大木...是我的問題嗎
◢▆▅▄崩╰(〒皿〒)╯潰▄▅▇◣先尿電線桿的狗先贏的概念補噓噓哦 尿尿佔地盤
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 19:59:00
尿尿佔地盤 超好笑當自己最偉大 沒得看這種奇葩我才想哭懂了嗎 k7p83n
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 20:01:00
加油好嗎
作者:
NitroG (Nitroglycerin)
2016-03-10 20:03:00Push
作者:
uuuujoe (Joe)
2016-03-10 20:05:00zzzz
作者: quarter411 (BB回家) 2016-03-10 20:07:00
有夠自以為
原po對翻譯的專業我尊重 但這種態度真的讓人心寒 怕沒翻譯看就不敢得罪譯者 也太可笑了吧?
作者:
Hippy (No)
2016-03-10 20:15:00之前在媽佛版也有發生過類似的事情,一系列有A先翻然後B突然又翻了,B就把文刪掉。這件事情本來就是網路譯者界的潛規則那時候也是鬧滿大的,不是只有在影片上,任何這種翻譯都是這樣。
作者:
yuliwow (Ninth)
2016-03-10 20:17:00自以為是
作者:
Hippy (No)
2016-03-10 20:17:00我們只是不用付出的既得利益者,人家圈子的對錯我們瞭解嗎
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 20:25:00內文都看完了,該噓還是得噓
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 20:26:00
內文討噓 我還不噓?
內文仔細看完了 覺得更白眼、更值得噓很感謝網路翻譯者的付出 但自以為老大哥太誇張了吧
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 20:30:00
誇張
作者:
kokal (細菌)
2016-03-10 20:31:00一個佔地為王的概念
作者:
FuSen000 (睡前要記得刷牙喔>_<)
2016-03-10 20:31:00潛規則
作者:
tn0128 (int i;)
2016-03-10 20:31:00想當初電影老實說我也是看卡勒的啊這次BC突然推上週今夜我也嚇到了
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 20:34:00
~
作者:
GoalBased (Artificail Intelligence)
2016-03-10 20:35:00我家附近的黑道說的話跟你一模一樣
作者:
PSO (SuGer.Fishing)
2016-03-10 20:36:00推,反正以後年輕一輩大多都古阿莫心態啦,管他是盜版的,還是用估狗翻譯去討論內容的,看翻譯傷眼睛的,看到爽就好乾脆以後也不用翻譯考驗大家原文啊,進電影院不看下面我看大家死一片。。。阿看翻譯影片不是也這樣,大家只會看下面字幕的字,誰會管誰翻的?
作者:
aszxcvn (多恩)
2016-03-10 20:38:00道..道義? 媽呀 好黑暗的世界
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 20:39:00
誰在跟你谷阿莫 那個更噁的別拿來說好嗎
作者:
BlGP (ツンデレ大好!)
2016-03-10 20:39:00無聊 現在根本沒人在意誰翻的啊 看爽笑笑就好 除非弄到像是好色龍或是BC那樣有標誌性 其他根本沒差啊
作者:
fueetf (夜裡哭哭)
2016-03-10 20:44:00基本上翻的好就會有人看阿 在意別人幹嘛
作者:
gs8613789 (Shang6029)
2016-03-10 20:46:00自以為,又不是你們原創的
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 20:48:00
Y
作者:
uuuujoe (Joe)
2016-03-10 20:50:00TONY大不開心我覺得情有可原 換作是我 我也會不開心
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 20:54:00
噁
作者:
uuuujoe (Joe)
2016-03-10 20:55:00但這篇講的好像又跟Tony大的意思不同了
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 20:57:00
還不趕快出去逛一圈 進一樣衣服的 通通譴責一遍
就是想獨佔資源心態,不用講那麼清高AB家進貨好歹拿錢批貨,現在是畫地為王自稱王
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:01:00
順便拍譴責影片 記得用英文 才可以獨家翻譯
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 21:04:00你在意B不會去問B喔,PO這文出來優越啥?自以為良好比喻,說穿了還是網路翻譯組陋習阿
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:06:00
哈茲哈茲
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 21:07:00心態就有問題,還要一直大家想想 想個毛
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:08:00
屑屑指教
作者:
ssam506 (ㄅㄆㄇ)
2016-03-10 21:09:00要大大去廁所 真要為了誰先翻譯在吵我看漢化組這總早就幹翻了
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 21:10:00其實樓上說對了,漢化組早年常常幹翻,尤其是遊戲跟漫畫就是這種說人搶坑破壞潛規則起手式,只要提這個就是來戰
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:12:00
X1
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-03-10 21:20:00有人不斷秀下限0-0...
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:21:00
花式秀下限囉
作者:
andyboji (Damascus)
2016-03-10 21:22:00為什麼因為興趣及熱忱做出來的翻譯搞到像是在劃地為王,翻譯圈是有多黑?
作者:
scvxxx (罐)
2016-03-10 21:24:00可以理解,誠實系列真的很好笑~~
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:24:00
抵銷廢推
作者:
s92228 (())
2016-03-10 21:24:00不可思議
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 21:24:00天下漢化組一般黑囉,動畫組漫畫組都有這樣戰過啦XDD
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 21:27:00有的只是文人(?)相輕,有的是利字當頭囉。
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:27:00
抵銷廢推
沒有名沒有利的因素 說是無償志工服務 這是真笑話 joke
作者:
yuliwow (Ninth)
2016-03-10 21:30:00喔
作者:
Zero5566 (〥零⑤⑥〥)
2016-03-10 21:30:00前輩好
只能說台灣垃圾觀眾心態,導致電視節目一堆沒半個能看
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:31:00
抵銷廢推 fffffffox
作者:
CP543 (盛氣平 過自寡)
2016-03-10 21:33:00那以後想翻不就到處拜學長
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:34:00
呼呼呼 打臉 %%%%%%%%(笑)
所有砍擊對方 就是用更垃圾 餵觀眾阿 自由競爭的世界還真以為這些是佛心競爭 講的道貌岸然呢?
當年超級星光大道紅起來後,就一堆抄習節目出來。現在一起爛光,換看對岸節目。
有本事就把品質做好 像綜藝玩很大 好品質自然有人支持
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:37:00
自我感覺良好最佳範例
台灣一堆節目都抄外國的 星光大道難道全球首創選秀?
作者:
sromys (阿爾瑪濟)
2016-03-10 21:38:00居然被噓成這樣……支持卡勒 加油
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:39:00
抵銷 SROMYS
反正繼續噓吧,再過幾年只會剩下大翻譯能看,加油吧(笑)
一堆人把重點畫在潛規則,可是[道德]這兩字好像也是潛規則的一種呢
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:42:00
抵銷 cow7585519
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:48:00
推
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2016-03-10 21:49:00這啥小AB家B的選擇 越描越黑 就是擋到A家的財路啊有種不要刪
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:50:00
想洗白咩
好煩喔,這樣說起來第一個翻鋼彈的團隊就有資格擺老要其它組拜碼頭嗎?我以為這個是實力取勝,你翻得好翻得棒忠實呈現自然會有口碑,這才是重點不是嗎?
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 21:56:00為什麼全家進一堆跟小七一樣的貨?
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-10 21:57:00tony知道不要起爭議,你還在那邊A家B家,笑死。
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:57:00
X3
作者: antiflunk (科科科阿科科科) 2016-03-10 21:58:00
黑道喬事情就是這樣的思路發展出來的= =
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 21:59:00補噓
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 21:59:00
衝刺
作者: antiflunk (科科科阿科科科) 2016-03-10 21:59:00
講人情講尊重講道德,這些感情性的東西說穿了就是可以被經濟規則改變的東西,你認同自由競爭規則感受就不同你認同先來後到畫地為王就是這篇的感覺
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 22:02:00
噓噓不要停~
作者: antiflunk (科科科阿科科科) 2016-03-10 22:04:00
社會上談case被別人橫刀奪走你該有什麼感覺?談尊重?還是摸摸鼻子用更好的專業方式下次贏得客戶肯定?Tony下面那篇的思路跟這篇的關鍵不同,就是Tony談同樂、讓大家看到不同的好題材,避免人力浪費,而不談利益所以已經不在市場競爭的邏輯裡面,而是更理想化的分享
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 22:10:00...
作者: antiflunk (科科科阿科科科) 2016-03-10 22:11:00
精神,在那個層次談尊重不談競爭OK,你這篇明明在談譯者的利益,卻要大家只用尊重處理,那就是公然推廣黑道的叢林法則,先來後到畫地為王
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 22:13:00
X4了嗎還沒
作者:
a856445 (就是我)
2016-03-10 22:13:00真的很好笑
作者: antiflunk (科科科阿科科科) 2016-03-10 22:13:00
說穿了,翻譯如果已經不是單純的同樂,那就是自由競爭自由競爭就不要再講尊重不尊重
提出自由市場 就沒有選擇的問題 特別受到關注的商品為什麼 只有你可以賣? 假設今年冬天某款韓國外套流行熱銷 隔壁日本外套沒人買 你要叫他吃土? 你舉這種例子實在不適合再說 熱門話題 很多人想知道 搶拿出來翻分享ok啊 你難道要叫他翻臺灣沒多少人在看的東西?他翻譯民主黨選情我就不會去看啊 翻心酸的哦
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 22:15:00
這次冬天流行MA1 快去找最先賣的 然後譴責其他後來的躺著等影片
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2016-03-10 22:16:00A店B店理論真的有夠不打自招的 就是擋人財路還要銅鋰鋅
作者:
hhtj ( 阿 輝 )
2016-03-10 22:18:00你誰?
落雨聲 詞方文山 曲周杰倫 原唱江蕙別人不能翻唱 不能演繹?? 國外要翻唱 只要有版權即可
作者: ueru204ru (li) 2016-03-10 22:20:00
新人如果覺得前輩翻得不好,想要自己重翻也可以吧
就算填詞 你覺得第一遍填的人不夠好 也可以再填別的詞而翻唱同一首歌的歌手 也是一堆
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 22:21:00沒有翻譯版權有什麼好爭的?
作者: ueru204ru (li) 2016-03-10 22:22:00
前輩的成就也不會這麼容易就因新人重翻而被搶走如果翻譯純屬譯者樂趣,那就是造福大家
作者:
JCS15 (馬馬狗)
2016-03-10 22:23:00浩南哥(  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ )
作者: ueru204ru (li) 2016-03-10 22:24:00
若牽扯利益關係,那就自由競爭,也沒什麼好吵的
沒有拿到版權 又有名利競爭 想用"潛規則"壓別人??
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 22:27:00
這篇文看起來就是可以喔 想劃就劃 劃的開心
作者:
Iceballz (無糖無熱量)
2016-03-10 22:29:00網路上也有黑道,需要拜碼頭,不要再打壓肥宅的空間好嗎?
作者:
hanigogo (Sunny)
2016-03-10 22:33:00淺規則都是自己定義出來的東西,其實你只是看新譯者不爽
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 22:35:00
抵銷廢推(isaac534643)
作者: fifty93 (cc) 2016-03-10 22:37:00
看完回文更不以為然,什麼ab店理論,就是收保護費啊,賣衣服有口碑(ex.店位置好、服務員推薦好等等),還怕客人跑掉?只是想仗前輩身分叫別人別擋財路,超級黑道邏輯
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 22:39:00噓
作者:
gm3252 (阿綸)
2016-03-10 22:40:00邏輯超差
作者: jedislasher (矛盾不徬徨的絕地) 2016-03-10 22:40:00
學長學帝雉沒甚麼了不起的 哪條法律說誰翻譯都要跟第一人協調好?
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 22:40:00
X5向前衝
作者: twofm 2016-03-10 22:42:00
不要再把自己講得很偉大 沒有正式授權就
作者: jedislasher (矛盾不徬徨的絕地) 2016-03-10 22:43:00
後者翻譯能力較強 比較熱心 時間多呢 憑甚麼你一
作者:
p00o99o (YA!)
2016-03-10 22:43:00全家附近有711萊爾富 711開店還要先問全家給不給開?
作者: twofm 2016-03-10 22:43:00
是盜版 別出來說別人搶你盜版的獲利
作者:
Cishang (辭..)
2016-03-10 22:46:00唉~還繼續回嘴...真的是潮水退了才看的清什麼樣的人
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 22:49:00噓下面回文
作者:
Cishang (辭..)
2016-03-10 22:49:00然後我們再來講個很殘酷的現實 捧紅? 捧紅? 捧紅??? 借問一下是哪裡紅? 你不要跟我講說PTT JOKE版紅了 那就真的是JOKE了
作者: jedislasher (矛盾不徬徨的絕地) 2016-03-10 22:51:00
努力翻譯刺陵衝點閱率 號稱捧紅周杰倫 他要給你錢喔
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 22:56:00補
作者:
micklin (mick doohan)
2016-03-10 22:56:00誰理你啊
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 23:00:00
好喔 robinson8601 抵銷親 不用謝我了唷 ^_^y我也有抵銷廢推的自由 懂了沒有?
喔我上站十幾年了,你是誰我根本不認識,重要嗎?影片很好看,根本不是你的功勞,不爽翻譯別人也會翻
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 23:04:00看完只想噓
作者:
BigBank ( )
2016-03-10 23:13:00++
作者:
chris0701 (Quasimodo)
2016-03-10 23:18:00挖 前輩好了不起喔
作者:
gs8613789 (Shang6029)
2016-03-10 23:21:00再噓一下
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2016-03-10 23:21:00擺老之王
作者:
DaHahn (熊熊最讚\⊙▽⊙/ )
2016-03-10 23:22:00江湖? 都幾歲的人了...
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 23:24:00
多吃了人家幾口飯就以為可以沒大沒小
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2016-03-10 23:24:00你的東尼大大被你害到被人酸了 本來頂多那篇推文底下酸一下就沒了 謝謝你跳出來坦鬧大
作者:
DaHahn (熊熊最讚\⊙▽⊙/ )
2016-03-10 23:26:00補噓一下
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-10 23:28:00...
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 23:28:00
多吃了人家幾口飯就以為可以沒大沒小
作者:
DaneiLJ (鍵盤鄉民)
2016-03-10 23:32:00喜歡妳的翻譯,但別鬧了...同作品一堆人翻譯沒甚麼阿每個人都會去找喜歡的翻譯去看阿...
作者: quarter411 (BB回家) 2016-03-10 23:35:00
GJ
東尼大大生氣是因為他說要翻 結果別人應翻 時間被浪費 但你搬這套學長學弟制 根本就是幫倒忙
作者: bl00din (幻想體) 2016-03-10 23:39:00
我都看原版點like 都是我捧紅der
作者:
asjimmy (jimmy)
2016-03-10 23:41:00噁心 你先做不代表你就是正確 OK?
作者:
spildwj (帥氣的豬)
2016-03-10 23:44:00xx
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-10 23:47:00
抵銷廢推
補血 難怪台灣走不出質感 只會惡性競爭紅海策略 有人做紅就要分一杯羹 還覺得很有道理 靠 如果那麼有道理那會生氣的人都是智障膩? 整個功利主義霸道到不行
作者:
ZzERICzZ (艾瑞克是我)
2016-03-10 23:50:00阿都說不營利純屬興趣了是有什麼好惡性競爭的??
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2016-03-10 23:55:00扯功利主義幹麻啦 護航也要講道理好嗎?整篇除了擺老還是擺老 扯AB店理論就很明顯了
抱歉 我實在是不太同意你的觀點 但我尊重你的貢獻 畢竟沒版權的東西 我想也只是種默默付出 怎樣都站不住腳的
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-11 00:00:00
抵銷廢推 (vul3k4ai6)
作者:
Pellaeon (秋風孤劍李鴻章)
2016-03-11 00:01:00學長好
作者: m791226 (柒拾玖萬壹仟貳佰貳拾玖) 2016-03-11 00:03:00
謝謝
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-11 00:03:00
不客氣
作者:
chris0701 (Quasimodo)
2016-03-11 00:04:00這種東西也能扯到惡性競爭 笑死人啦 不愧是JOKE版
作者: ryan100100 (蟲的傳人) 2016-03-11 00:08:00
ㄏㄏ
作者:
k04121226 (Yuuko daisuki)
2016-03-11 00:18:00鋪 什麼年代了還賣老
作者:
sabluen (ocean)
2016-03-11 00:18:00提油救火又自以為,你還是收一收吧
作者:
nuclear (一碗打翻的陽春麵)
2016-03-11 00:27:00可悲
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2016-03-11 00:29:00就開頭就想戰而已,比喻也夠自以為。
作者:
fdd545 (肥嘟嘟)
2016-03-11 00:32:00所以問一聲就能給翻了? 你翻的好自然有口碑還怕人搶點閱率?
作者:
moint (我是神奇寶貝大師)
2016-03-11 00:32:00給點尊重好嗎
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-11 00:33:00
原來會紅都是因為大大您 失敬
作者:
kit514 (KIT)
2016-03-11 00:34:00倚老賣老
作者:
MEOWWW (meow)
2016-03-11 00:34:00只能噓了
作者:
kit514 (KIT)
2016-03-11 00:36:00你有沒跟你學長一起氣到發抖?
作者:
blue1204 (Water)
2016-03-11 00:38:00廢話連篇,老前輩你可以滾了
作者:
pandy (pandy)
2016-03-11 00:41:00啊不就好老好棒棒,還真以為自己是個咖喔
介意版權的你就全部不要看阿 看了才再說這沒版權嗆屁
作者:
towierc (danny)
2016-03-11 00:45:00先搶先贏的概念?
沒有版權在那邊翻 還散布 比看的人還先錯吧 ...沒有版權 有收廣告嗎?? 那...可以站的住腳嗎?
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-11 00:48:00
在這篇自以為學長的文出來前有人大小聲嗆了?
原本在推文那邊還不會覺得怎樣你回這一篇整個反感 幫倒忙欸
作者:
abwaa (Abbie)
2016-03-11 00:52:00XX
作者:
Larc8134 (臺中楊瑾華)
2016-03-11 00:53:00推推推
作者:
kit514 (KIT)
2016-03-11 00:56:00跟藥頭搶地盤有像
作者: dindinmiho (町米猴) 2016-03-11 00:56:00
推
作者:
jk820824 (阿地留斯)
2016-03-11 00:57:00我覺得你這想法很噁心
作者: qnonp2012 2016-03-11 01:01:00
原來翻譯圈子也這麼噁心 還在搞學長學弟制 自由競爭不好嗎 翻輸還能怪別人搶地盤 我也是醉了
作者:
kb1023 (就是這樣啦)
2016-03-11 01:03:00謝謝翻譯 感謝翻譯辛苦 但是沒人拿槍逼你翻
年貨大街都賣一樣的,難道你要去警告別家不能賣跟你一樣的嗎?根本流氓嘛!
根本賺不了什麼錢 這個制度可能也比較能讓人繼續翻完整個系列 讓喜歡的人可以持續看
作者:
yoyoup (Culé)
2016-03-11 01:10:00哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
作者: eightwei 2016-03-11 01:16:00
神邏輯 呵
作者:
redlotu (皮諾丘)
2016-03-11 01:17:00幫補
作者:
KindKiki (KindKiki)
2016-03-11 01:18:00人家要的只是“尊重”,況且今天是沒營利的被有營利的搶
711旁邊有全家萊爾富見過沒,A家B家 扮家家酒?
作者:
ZzERICzZ (艾瑞克是我)
2016-03-11 01:21:00所以沒營利的到底失去了什麼需要發抖
作者:
h965715 (akarinh965715)
2016-03-11 01:24:00明日黃安
作者: gerg (桂格) 2016-03-11 01:27:00
推 重覆噓的人也太閒...
作者:
zhahu (æŸµæ¹–ä¿ )
2016-03-11 01:29:00先翻先贏啊 下次不會動作快點
作者: wizred517 (莫非是你) 2016-03-11 01:35:00
......要不要申請專利看看?
作者:
hSATAC (cAt Ash)
2016-03-11 01:38:00所以呢?前輩介意能怎樣嗎?後輩不請問會怎樣嗎?
哇賽 就好心幫翻譯一下還要搞個學長學帝雉欸這種人才不簽下去對國軍來說真是損失 還是已經簽了?
整篇小朋友老前輩的以為多老 結果上站2600 笑到發抖
我是真的很喜歡你們的翻譯 但這個理論很奇怪…因為像是動畫的翻譯組 不也是大家都翻嗎?
作者:
basta (basta)
2016-03-11 01:57:00基本上大家都是看免費的,幹嘛噓成這樣?
作者: liuman (HOME) 2016-03-11 01:57:00
AB店理論根本秀下限 實務上就是一堆同質店會黏在一起好嗎
作者:
tu80715 (泥豬)
2016-03-11 01:59:00態度。
作者:
skeric (寶寶剛)
2016-03-11 01:59:00你有學過經濟學就不會回這麼可笑的東西啊 這裡是就可板齁 抱歉錯怪你了
作者:
shih016 (610hihs)
2016-03-11 02:01:00無聊
作者:
Yooooooo (PoPStar)
2016-03-11 02:01:00難道B家有現貨,但A家下週才有貨,我也要等A家嗎?
作者:
ssam506 (ㄅㄆㄇ)
2016-03-11 02:02:00學長對不起 以後推文我會先報備
作者:
s2081332 (noname)
2016-03-11 02:06:00哪裡沒有笑點,你的邏輯非常joke啊
作者:
fishouse (new hand)
2016-03-11 02:07:00無聊 少倚老賣老了
到處都賣一樣的衣服啊,沒去過淡水老街喔!還是噓你高高在上的態度
作者:
AuSHsu (阿~嘶)
2016-03-11 02:10:00本來雙方簡單的爭議被你又是江湖又是潛規則的弄得烏煙瘴氣
作者: jagabeehappy (甲比咖快活) 2016-03-11 02:18:00
你的口氣超討厭
作者:
moumoon5566 (廢文果實能力者)
2016-03-11 02:18:00滾
作者: antiflunk (科科科阿科科科) 2016-03-11 02:21:00
有看過教父嗎?他們喬事情的口吻和這篇一模一樣 = =
作者: PlayPtt (α+β=γ) 2016-03-11 02:22:00
幾梯的呀?
拎北看的是能力不是資歷,選自己覺得翻的好的來看,不行逆?不爽不要翻阿,永遠都有人可以代替你,懂?
作者: jagabeehappy (甲比咖快活) 2016-03-11 02:26:00
只能賣老真可憐
作者:
dastania (davID)
2016-03-11 02:31:00學長學帝雉?
作者: antiflunk (科科科阿科科科) 2016-03-11 02:38:00
推文有兩次有人提到分一杯羹的心態不可取,其實剛入行的人能力較差原本就是分一杯羹起家的多,搞差異化創造新價值不是專屬「學弟」的責任,「學長」既然老屁股有能力就可以用差異化保持優勢,而不是用輩分做競爭障礙
不就廣告沒得賺在靠邀而已啦XDDDDDD你以為在當兵唷 還學長學弟制勒 怎麼不簽一簽
作者: antiflunk (科科科阿科科科) 2016-03-11 02:41:00
一半搞自由競爭一半搞領域山頭思維才是不進步的原因
作者:
ej04hl3 (ej04hl3)
2016-03-11 02:42:00擺老好棒棒 學長好
作者: antiflunk (科科科阿科科科) 2016-03-11 02:42:00
批評別人翻容易翻的橋段是妨礙競爭進步,根本邏輯錯亂像好色龍那種整個系列都在部落格的差異化才不怕人搶咧
作者:
machiner (Qaz專貼優質文)
2016-03-11 03:04:00不都是盜版有什麼好爭?
作者: Cliffsong 2016-03-11 03:08:00
過氣譯人 哭哭喔?
作者: azqsxw789 2016-03-11 03:14:00
這不是先來後到的問題,是擺老心態很荒謬
作者:
TheVerve (TheVerve)
2016-03-11 03:56:00笑死 你們都有靠這些放廣告賺錢 這就是商業行為 商業行為還講學長學弟制 還自居前輩
作者:
zxnstu (江)
2016-03-11 04:01:00我認同你的想法
作者:
xxxz (3xz)
2016-03-11 04:09:00小朋友?原來要玩擺老啊 哈哈哈
你哪位?? 不過就是活比較久浪費比較多糧食的沒路用老人? 倚老賣老喔? 笑死人不爽不要翻啊 這種態度 呵呵
沒實力的人才會在自己受到侵害的時候拿出江湖那套啦夜市裡面一堆賣雞排的 牛排的 青蛙撞奶的怎麼就沒聽到你跳出來幫他們喊冤 江湖那套? 別笑死人了啦學長學帝雉逆 呵呵呵呵 講一堆屁話 讓人瞧不起而已有品質還會怕別人不看? 先PO先贏? 三小爛觀念還可以說只賺200跟時間成本不合所以不算賺 笑死人拿別人的智產連一毛都不能賺啦還賺200鎂 護航犯法 猛
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2016-03-11 04:43:00我想到之前有人要跟我搶發情報 先發結果被我屌虐
作者:
a001ou (肉蟲)
2016-03-11 04:52:00乂乂不落人後
作者:
rush007 (Buzzer-Beater)
2016-03-11 05:00:00工三小
作者:
pipitruck (pipitruck)
2016-03-11 06:03:00浪費我的時間 看完一篇廢文
作者:
a8330028 (比旺角還旺)
2016-03-11 06:06:00貼廢文 有沒有問過4千5千6千7千登入次數的人
作者:
erosecs (Semitone)
2016-03-11 06:31:00無聊+無恥
忍不住回頭再嗆 卡勒我沒聽過 但兵我也當過 你跟牠們差不多的像 不用翻譯了 快回去簽還來得及啦噓爆了 人家翻得比你好你到底憑什麼要人家遵照你 可
作者:
Rayzor (幼瑞)
2016-03-11 07:44:00推
反正你們這些翻譯在我們眼裡就是賤 不爽不要翻 還是會有人接手的
作者:
dirty5566 (得體五å…)
2016-03-11 07:57:00我要噓你囉黑道比喻真妙 再噓一次
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-03-11 08:05:00推推又沒推到QQ
作者:
duke7814 (Vanilla)
2016-03-11 08:08:00情理法 難怪台灣都不會進步
作者:
diyaya (diya)
2016-03-11 08:21:00就只是要做大然後賺廣告費 不爽別翻阿看原文就好
作者:
xsc (頹廢的敗家子)
2016-03-11 08:24:00同意 本來我也想先翻的 現在我也氣到發抖
作者: aragorning (亞拉岡ING) 2016-03-11 08:28:00
一個佔地為王的概念就是了
不爽不要翻啊! 讓大家多看看影片英文進步不是很好嗎?這麼愛寡占 不會去翻俄文或冷門語言的市場?
作者:
JAYOAOA (吳閃子)
2016-03-11 09:15:00你什麼咖?
作者: suddanswr0d (suddanswr0d) 2016-03-11 09:30:00
哈哈哈哈哈哈哈哈哈
作者:
longya (嗯)
2016-03-11 09:30:00前輩咧XD 網路大頭症都出來了
作者:
mdkn35 (53nkdm)
2016-03-11 09:34:00推明顯 你的用字遣詞看起來就是來找碴 也難怪這麼多噓
作者:
jf7642 (胖丁)
2016-03-11 09:36:00一梯退步啦 你們當這邊八嘎囧地盤喔
作者:
cloudin (☁雲應)
2016-03-11 09:37:00這東西還有先來後到的喔
作者: gy3310 2016-03-11 09:44:00
李列共三小?
作者: flameDH (鋁罐) 2016-03-11 09:49:00
看帝雉喔 顆顆
作者:
yabe5566 (口牙匕匕♥)
2016-03-11 09:50:00幫
作者: speak (@@) 2016-03-11 09:51:00
幫
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-03-11 09:59:00推推!
作者:
tako666 (章魚)
2016-03-11 10:01:00怎麼了'_'
到這邊也要玩學長學弟制,真的看到噁心到發抖作前輩的沒有個包容的肚量,那也只是個老屁股
同人圖都只能先到的畫 第二個如要畫的要先報告第一個?
作者: kusoxp (連打!!) 2016-03-11 10:18:00
地盤經很小了,所以就要耍各種手段打壓別人不准翻譯?
作者:
s32132f (NAMEKO)
2016-03-11 10:20:00補血
作者: k840620k (小K) 2016-03-11 10:21:00
學長學帝稚
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2016-03-11 10:22:00這篇示範什麼叫做提油救火 你的東尼前輩被你害慘了 有種別刪
作者:
bug001 (好想反串啊啊啊)
2016-03-11 10:23:00擺老三洨啦,你是多老?
作者:
egjan (AllenGaIer)
2016-03-11 10:24:00卡勒 ---- 我知道你的名字了以後不會看你的作品
作者:
rokuya (非基因改造)
2016-03-11 10:36:00好好的分享行為為什麼搞這麼複雜?還學長學弟制?原本看你的影片是抱著開心的心情,現在感覺無法單純看待了
作者:
a84024b (地方的蛇蛇)
2016-03-11 10:45:00怕競爭就不要做啊 說什麼沒得看就不要哭的也很好笑 好像沒人翻譯這些東西別人的世界就會毀滅一樣
作者: farmerA 2016-03-11 10:47:00
前輩好棒棒
作者:
SS159 (SS159)
2016-03-11 10:48:00小弟弟 下次發文前找媽媽報備一下 別鬧
作者:
bezbol (o.o)
2016-03-11 10:54:00小的來拜碼頭了,請問大大就可規矩
作者:
pilione (不來也不去)
2016-03-11 10:58:00看你這篇我從頭笑到尾,感謝老前輩讓我笑到流淚唷啾咪
作者:
mykey8585 (我愛雷姆<3)
2016-03-11 11:01:00笑死
作者:
howggyy (爹爹)
2016-03-11 11:04:00朝聖噓
作者: Jade3P 2016-03-11 11:12:00
推卡勒
作者: k840620k (小K) 2016-03-11 11:19:00
所以你誰?
作者:
MK12 (MK)
2016-03-11 11:23:00學長好
作者:
xsc (頹廢的敗家子)
2016-03-11 11:24:00給噓 本來我也想發這一篇的 為啥不找我討論 害我氣到發抖
作者: a110002211 (藍藍不路!) 2016-03-11 11:35:00
一群人把JOKE板搞得跟銅鑼灣一樣
你誰啊有太多小朋友多吃幾口飯就沒大沒小??? 你誰???
作者: Gunsanity (剛剛好) 2016-03-11 11:53:00
女子木奉木奉口屋
作者:
wommow (夜長夢多)
2016-03-11 12:12:00看了你補充的回文我決定把昨天推的噓回來 少噁心了好嗎
作者:
renlone (rl)
2016-03-11 12:14:00認真看完,你都自比為黑道了,實在沒理由支持你的論述
XD在這種小世界搞爭奪好像幼稚園搞圈圈,外面世界很大
要不要去跟朱學恆講? 魔戒翻過了喔 不准翻喔 把錢吐出捧紅擺爛不翻怎辦? 好色龍一堆卡通都不翻 別人敢碰嗎
作者: twopunchman 2016-03-11 12:33:00
不太懂