Re: [翻譯] 這種人能選總統?《上週今夜》- 唐納川普

作者: soda1011 (感冒難過中...)   2016-03-11 13:53:13
首先,我想先說我很喜歡卡勒翻譯的老實說系列。
雖然我也看過其他人翻譯的版本,但是翻譯其實是門很深的學問,
除了母語和第二語言的能力,對本國文化與異國文化的了解的深度會影響到翻譯品質之外
,找資料,表達能力,掌握情緒的能力等都會對成果有巨大的影響力。
為什麼我會研究這些事情呢?因為我也是吃這行飯的XD
只是,因為我覺得所有的服務,除了緊急的時候都應該有償被運用,
所以我沒有貢獻我的能力在字幕組這個方面。
會說到這裡,是因為我覺得雖然我喜歡卡勒等翻譯師的貢獻,
但是我覺得這一篇和之後其他在討論的,其實都是個人價值觀的問題。
如果是跟卡勒一樣價值觀的人,自然會覺得那樣的想法再自然也不過。
不過,這個世界不就是因為有各式各樣的價值觀所以才顯得多采多姿的嗎?
如果有覺得要尊重前輩、尊重有能之士的想法存在,就也會有
只想要表現自己,覺得後浪推前浪是自然定律的想法存在。
如果有覺得貢獻自己的能力博取眾人的笑聲就可以無償提供的人的話,
就會有覺得只有在特定情況下可以無償提供,或是無論如何都不想無償提供的人。
會有很認真看片子,看的到翻譯者用心的人,也會有只是隨意看看的人。
也許,幾位翻譯師因為價值觀相同,理念相同所以會想到、也真的做好互相協調的工作,
但是那畢竟不是個公開的組織(EX:工會之類的組織),也不是寫的很清楚的規則,
擅自覺得自己信仰的價值觀和做法別人也應該/也會追隨,
請恕我說的沒有修飾,是不是有一點一廂情願?
我覺得,這個世界不變的規則就是好的作品有人看,不好的作品會被時間淘汰。
就是因為前浪做出口碑,才會有更多人願意投入,也讓其他人有機會知道翻譯的優劣。
別人先放上去先被點擊,這非常正常。但是好看與否大家心裡都有一把尺。
你比較晚放上去,點擊數比較少,覺得失落,但是可能是慢慢成長。
(因為如果不是持續更新,撲空幾次就會觀望)
那個人如果功力一直都沒進步,幾部以後就不會有人點了。
這也算是一種競爭的模式,難道您不覺得嗎?
前浪想要不死在沙灘上,就是用實力和進修鞏固自己的地盤。
後浪想要並駕齊驅,就是靠不斷的精進和練習才能迎頭趕上。
我以為這才是檯面上的真理。(完全不考慮人性黑暗面)
另外您後來提的A店B店的商業模式,我覺得您也沒有考慮到這一點。
原來只賣日貨的店就算進了韓貨,只要老闆不夠用心研究,挑貨眼光不精準,
對不上消費者的口味,我相信就算批了也只會變庫存。
最後還會是韓貨店的勝利。
人為了求生存,複製別人成功的生存模式,在我的眼裡只是求生本能而已。
不然我們就沒有那麼多的產品可以選擇了。
上次在臉書看到你的近況報告,知道你很忙。
但是做為一個粉絲還是要盡責的表達一下想看老實說的心情。
獅子王和小美人魚真是極品!
※ 引述《SetsunaLeo (卡勒)》之銘言:
原文恕刪。
以下文長,沒有笑點。
其實本來也不想跟一般網友計較,但有太多小朋友,
多吃了人家幾口飯就以為可以沒大沒小。
我是卡勒,大概也沒多人記得我是誰了。
我也不知道有多少人知道東尼大是誰。
儘管我年紀比他大,但就網路翻譯的資歷,
我還得叫他一聲老前輩。
遠在臉書還沒紅到台灣,YouTube才剛創立的時候,
東尼就在就可板翻譯脫口秀了。
我以為網路翻譯也算是個江湖,
在江湖上該有個心照不宣的潛規則。
那就是「尊重別人的地盤」。
別人的東西不用碰。
我真心以為踏進網路翻譯這個遊走在灰色地帶的圈子的人,
會有那麼一絲彼此尊重的道義,
而不是在部落格營利的利慾薰心之下,
就可以什麼都不顧了(沒有在影射誰的意思)。
當一個系列被一個網路譯者帶起來了,
他再怎麼不合法,都有他的功勞。
當初《彩虹小馬》終於有翻譯授權能在台灣電視上播映時,
還不是要尊稱好色龍一聲老大?
黑人二人組的節目,有誰敢跟BC搶?
這就是道義,就是尊重。
至少,我是這麼認為的。
在網路翻譯還沒那麼紅的時候,應該是這個樣子的。
每個人都有自己的圈子。
歐美動畫是好色龍大大的(應該也只有他敢碰),
南方公園是四物雞大大的,
黑人二人組是BC的,
就連Ylvis的自我創作歌曲,也該是BC大捧紅的。
想拿別人帶紅的系列來翻譯,
以尊重來說,應該要詢問前輩的。
或是主要在翻譯的譯者的。
先來後到,應該有些不必明言的規矩。
至少,我是這麼認為的。
三年前,我第一次進網路翻譯圈,
手足無措,不知道要翻什麼。
在YouTube上看到剛推出不久的True Facts(你有所不知的XX)系列,
覺得超好笑的,應該也可以推薦給鄉民,所以就決定要翻,
結果發現就可板上已經有前輩在翻,當下真的很失落,
以為自己終於也可以有一個值得經營的系列。
但後來我發現該前輩只翻某幾集她覺得好笑的,
所以我決定翻她沒有翻的、但也比較舊的幾集。
後來該前輩沒在翻了,我才將這個系列接手。
當時另一個不是我捧紅,但也已經許久沒有譯者在翻的作品,
是「電影老實說」,或更廣為人知的「誠實預告」。
剛好碰到這個系列,也是天時地利人和,
因為在我進這個圈子的時候,先前翻譯這個系列的前輩,
都已經默默退出了,所以我才能接手過來。
我很喜歡這個系列,所以當初我真的很認真想把它翻好,
也很努力用陽春的字幕軟體,把字幕做得嚇嚇叫。
這個系列終於在台灣繼續紅了起來,
這個系列也讓我在網路翻譯圈有了一定的名聲。
但沒有人知道,後來有其他新來的硬是要翻電影老實說的時候,
我當下也和東尼大一樣氣憤。
或許鄉民無法了解,當一個系列被自己捧紅之後,
別人卻想插進來分一杯羹時,那種滋味是多麼苦澀。
當然你們不會知道,因為你們只要拿著手機等別人翻給你們看就好了,各位大王。
你們不會知道,當你辛苦用兩天的時間翻譯查資料上字幕一遍遍校對,
結果新來的翻譯影片因為比你早上傳所以獲得較多點閱率,
但內容卻一堆錯的時候,對譯者來說有多傷。
我經歷過兩次有新譯者來搶一杯羹的狀況,
有一個後來也撐不下去,後來這次,是我因為工作關係沒辦法經營,
所以我決定拱手讓給他,也許未來有緣,我還可以繼續翻。
我可以很驕傲的說,沒有人翻電影老實說可以像我這麼用心,
字幕可以像我一樣製作得這麼用心。
我們用心對待就可板鄉民,但就可板鄉民只會說,
誰來都可以,你們趕快把翻譯獻上。
還有鄉民嗆說,這種不合法的翻譯還敢跟別人要求獨家翻譯?
有些有電視台版權的我不敢說,
但我們之前一同經營「達達主譯」的譯者,
非常努力想要扭轉網路翻譯的形象,
所以我們很努力跟YouTuber還有網路漫畫家談翻譯授權。
而且很多人也都談成了,那些創造者很大方讓我們翻譯,
有些只要求要掛他們的名字,替他們打廣告,
有些則是要求影片上要讓他們掛他們自己的廣告營利。
(現在YouTube則是直接判定內容,只要和原創作一樣的,
都讓原作直接掛廣告)
我想說的是,那時候我非常努力想爭取電影老實說的獨家翻譯。
因為我的專業是翻譯,我想讓網路翻譯走出法律邊緣,
我也喜歡這個系列,我希望可以好好經營它,
而不用再看到很多頭痛的新翻譯。
不過儘管我透過各種管道跟Screen Junkies聯絡,
他們都沒有回應,但也沒阻止他人在YouTube上傳翻譯影片,
所以當時先認定他們是默許他國語言翻譯,
再說他們都掛了廣告到我們影片了,我們也算幫他另類宣傳。
新來的小朋友,你們知道《上週今夜》是誰捧紅的?
是東尼大。
沒有東尼大引介,沒多少台灣人會知道上週今夜。
沒有東尼大引介,不會有見獵心喜的新譯者來搶一杯羹。
身為新譯者,就應該尊重前輩。
想要翻譯別人的系列的時候,本來就該問一聲。
什麼叫做「誰有時間一篇篇看別人文章,知道誰要翻什麼啊」,
今天你某匹狼越了界,要撈別人經營的系列來翻,
到底是誰要問誰啊?
而且今天是完全無償翻譯的東尼大,對上有用部落格廣告營利的你。
還有語重心長的一句,
今天你經營一個翻譯網站,還招攬不同譯者為你翻譯的時候,
底下譯者要翻什麼,本來就應該自己管理好。
至少我們之前經營「達達主譯」都是這樣的。
沒有什麼「他們要翻什麼我們無法過問」的。
說這句話跟GigaCircle不就一樣。
聽到這句話,我心裡真的滿傷的。
將來亦有志踏入網路翻譯圈的,聽前人一句,
不管這是不是合法的,江湖上應該要有心照不宣的道義。
這就只是禮貌而已,
要翻別人的系列,問一下。
要翻一個新系列,看一下同一個地盤有沒有人翻。
大家都在就可板上混口飯吃,地盤已經很小了,
彼此尊重很難嗎?
卡勒
*最後補個舊笑點好了,你們知道鴨屌長什麼樣子嗎?
http://www.dadas.com.tw/setsunaleo/18750/
作者: Ifault (Not my fault)   2015-03-10 13:52:00
尊重版權 很難嗎
作者: SetsunaLeo (卡勒)   2015-03-10 13:55:00
樓上大大有看完內文嗎?
作者: CHojo (敵名 緒除)   2015-03-10 13:56:00
推一個, 大家互相尊重, 這圈子本來就不大了,更應該友好
作者: comettsanyue (TsanYue)   2015-03-10 13:57:00
1f有困難?
作者: uowa (去你媽的讀者)   2015-03-10 13:57:00
哎呀現在小朋友都很愛帶風向
作者: djyunjie (奉公守法好國民)   2015-03-10 13:58:00
這時候推版權的 真的蠻有趣的
作者: CHojo (敵名 緒除)   2015-03-10 14:00:00
不過身為就可人...沒就可點該噓...
作者: Grammy (自我主張Monster)   2015-03-10 14:00:00
對譯者沒好惡 但幫bc說話的屢屢秀下限 很煩
作者: HOLLYQOO (水槍鼠)   2015-03-10 14:04:00
推,很多事情不是表面那麼簡單的
作者: wgus (SATSU)   2015-03-10 14:04:00
作者: Vedfolnir (Vedfolnir)   2015-03-10 14:08:00
作者: wisheses   2015-03-10 14:10:00
作者: will1118 (誰)   2015-03-10 14:10:00
加油
作者: hotbaby0 (Monsoon)   2015-03-10 14:10:00
作者: onepersonme (CHANGE)   2015-03-10 14:10:00
作者: sunlman (小人)   2015-03-10 14:11:00
推 非常喜歡Ture fact系列不過老實說人家不鳥什麼江湖道義 也無法可管
作者: jk6511   2015-03-10 14:12:00
推個 1f可以看完再回應嗎
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2015-03-10 14:12:00
作者: KYLAT (凱拉特)   2015-03-10 14:12:00
作者: hk19583 (SO1ol)   2015-03-10 14:13:00
推個
作者: yoyostar1990 (~Yoyo~)   2015-03-10 14:14:00
本來就是先來後到了 不然就只是跟風而已
作者: coolsemis (嗯)   2015-03-10 14:14:00
互相尊重~
作者: cto3000 (阿西羅)   2015-03-10 14:14:00
推電影老實說,影片翻譯的良心
作者: pttkev (kev連自己是誰都看不清了)   2015-03-10 14:14:00
唐老鴨表示:
作者: sunlman (小人)   2015-03-10 14:16:00
這種自由競爭的東西 先來後到其實看的人也不在乎
作者: chuchustyle (廚廚)   2015-03-10 14:16:00
推卡勒的電影老實說 真的很棒
作者: sunlman (小人)   2015-03-10 14:17:00
像對岸字幕組來說 一個影片好幾個字幕組在翻
作者: alansid (天生馬尾控)   2015-03-10 14:17:00
1f來鬧的吧 只好明天再來看tony的版本了
作者: sunlman (小人)   2015-03-10 14:18:00
通常也就選擇最先翻的 或是 口碑有做起來翻得好的先來後到? 不太有人管這個事情 (沒有冒犯之意 無奈居多)
作者: lazydoggy (懶惰的狗)   2015-03-10 14:19:00
看,都看
作者: wommow (夜長夢多)   2015-03-10 14:20:00
會看的人兩個版本都會看 不會看的如我才懶得管是誰翻的勒
作者: oaboy (歐A男孩)   2015-03-10 14:20:00
PUSH
作者: Abajohn (阿貝醬)   2015-03-10 14:20:00
作者: Navel (我不是原來的肚臍)   2015-03-10 14:22:00
古惑仔網翻篇之先來後到
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:22:00
有些事情不是潛規則說了算 我倒是覺得可以強硬式的說
作者: lazydoggy (懶惰的狗)   2015-03-10 14:23:00
話說原來網路翻譯界也有學長學弟制啊 第一次知道
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:23:00
這是我的(翻譯)地盤,如果你要跟我分杯羹也要來跟我談
作者: montyui (宮玥涼野)   2015-03-10 14:24:00
不管是誰翻譯,我都會看XD
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:24:00
主動強硬式的守護自己地盤總好過被動的等人撈過界吧?
作者: grjh871522 (魯)   2015-03-10 14:24:00
推!辛苦了。
作者: lazydoggy (懶惰的狗)   2015-03-10 14:24:00
那這樣vine的翻譯有沒有先來後到的問題?
作者: sunlman (小人)   2015-03-10 14:25:00
對啦 樓上點破了 你這篇明講就是學長學弟制的意味啦....
作者: fifty93 (cc)   2015-03-10 14:25:00
噓潛規則,每個前輩都要問一輪都要有共識嗎?
作者: lazydoggy (懶惰的狗)   2015-03-10 14:25:00
我是覺得譯者要有自己的方法提高讀者黏著度
作者: Dare1337 (想認真生活不熬夜翹課)   2015-03-10 14:26:00
推 ! 謝謝翻譯 ! 非常喜歡電影老實說!
作者: Hippy (No)   2015-03-10 14:26:00
推這篇!有些事情本來就是潛規則,當初我也是最先接觸東尼大的脫口秀,真的很謝謝他啊!(彼得羅素斯超好笑)然後第一次看到上週今夜也是因為東尼大,之前看到非東尼大翻譯的上週今夜覺得奇怪,原來...
作者: GiPaPa (揪濘)   2015-03-10 14:27:00
推 有些事情其實只是一種尊重而已
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:27:00
讓我想到國外的翻譯組 一旦有人接手某坑 整組就棄掉那坑
作者: AirPenguin (...)   2015-03-10 14:27:00
個版逆 不管誰翻 有經過原作者同意才是正途
作者: joke610291 (Geako)   2015-03-10 14:27:00
很喜歡東尼大跟卡勒的翻譯
作者: Hippy (No)   2015-03-10 14:27:00
另外推卡勒的電影老實說,字幕真的很用心,連片頭的留言都
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:28:00
即使別人翻譯到最後不順 棄坑 原先的翻譯組也不再重新接
作者: Hippy (No)   2015-03-10 14:28:00
有翻譯!我還是最喜歡你的老實說QQ
作者: sydneyka   2015-03-10 14:28:00
作者: whatid   2015-03-10 14:28:00
東尼大真的很資深了 從那時Russel Peters脫口秀開始
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:29:00
電影老實說被人整碗拿去後也莫名被那人棄坑了
作者: karta0681608 (安安0.0)   2015-03-10 14:30:00
推 謝謝你們 彼此尊重是一大前提
作者: lazydoggy (懶惰的狗)   2015-03-10 14:30:00
joke版上的眾譯者有試著討論出共識嗎?
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:31:00
不是學長要來跟學弟談 是學弟自己要來跟學長談(?)
作者: twofm   2015-03-10 14:33:00
都沒尊重原作者有差膩?
作者: hodoyouth (小太陽)   2015-03-10 14:34:00
作者: blue1204 (Water)   2015-03-10 14:34:00
簡單說:老屁股佔位不準小鮮肉碰?
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:34:00
我又不是說你= = 是在說你之後的
作者: wommow (夜長夢多)   2015-03-10 14:34:00
有印象的只有翻ARuFa的有原作者同意拉 其他沒印象
作者: Hippy (No)   2015-03-10 14:34:00
一堆人批評沒版權,但還不是看得很開心?那是誰自相矛盾啊
作者: blue1204 (Water)   2015-03-10 14:35:00
有競爭才會有進步,都要搞潛規則乾脆去當柯建銘幕僚
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:35:00
拜託一下 不是不完全站在你那的 就是你的敵人
作者: Hippy (No)   2015-03-10 14:35:00
譯者是好心翻譯,還競爭勒...要爭什麼啊?
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:36:00
電影老實說一堆人搶了之後 現在持續翻譯的還有幾位?
作者: blue1204 (Water)   2015-03-10 14:36:00
現在不是好不好心喔,已經關係到網站流量跟廣告了
作者: arpp5833 (33)   2015-03-10 14:37:00
Bc的風格就是翻譯各種短片 只是這次翻到上週今夜的一點
作者: OppOops (Oops)   2015-03-10 14:37:00
這篇講的是事實卻不太理性, 這個互相搶來搶去的狀況,
作者: blue1204 (Water)   2015-03-10 14:37:00
現在社會就是這麼現實,整天在那我是老前輩你要告知
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:37:00
當你自己的態度對著不是完全站在你那的人是這樣是想要逼人二分法表態? 做人是這樣?你態度有沒有把人當敵人自己知道就好 不用在那邊玩文字遊
作者: twofm   2015-03-10 14:38:00
看完內文啦 還是不屑這種未經授權的行為
作者: sean5236921 (加料水果)   2015-03-10 14:38:00
認同
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:39:00
譯者棄坑就是讓我不會去支持他 我也不會再去看那人/組翻
作者: CHojo (敵名 緒除)   2015-03-10 14:39:00
一堆神邏輯耶, 上週今夜一直是Tony大翻的, 你要翻當然可以但要先通知一下Tony啊,事實就是Tony大翻好了,也預告上傳
作者: CHojo (敵名 緒除)   2015-03-10 14:40:00
,結果硬生生被搶發
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:40:00
原封不動貼到youtube上去 還說自己翻的 最後只有改譯者
作者: Mike9   2015-03-10 14:40:00
講一堆就是自以為老屁股
作者: dream951 (Freelancer)   2015-03-10 14:40:00
學長學弟制有股學味 有的人喜歡 有的人不喜歡 吵不完(攤
作者: twofm   2015-03-10 14:40:00
呵呵
作者: skyapple (~林檎=蘋果~)   2015-03-10 14:41:00
不是很懂..原作者照樣可以翻譯呀? 況且BC翻的非完整版
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:41:00
看到了能說啥 也只能檢舉而已
作者: morganx (aho)   2015-03-10 14:41:00
推卡勒,期待再看到你的誠實預告。用心就是不同!
作者: karta0681608 (安安0.0)   2015-03-10 14:41:00
還是不屑經營權什麼的,這簡單,有能力自己看原版本,最討厭愛看又愛嫌,這跟正義魔人是有差?真的蠻好笑的,到時候搞到大家通通看原版,外文能力通通提升,也是不錯是不是?
作者: Hippy (No)   2015-03-10 14:41:00
問題是今天這個影片這麼紅就是東尼大帶起來的,BC難道不是受惠者嗎?受惠者不用先告知嗎?
作者: uujidggl (幼)   2015-03-10 14:41:00
我是都看東尼大的而已. Bc&l的某些腦粉很誇張
作者: Hippy (No)   2015-03-10 14:43:00
今天的問題一直都是BC沒告知東尼吧?前面也有其他人翻上週今夜但就是沒問題,這篇會讓東尼大不開心就是因為已經預告
作者: marderly (AMeiZING!!)   2015-03-10 14:43:00
推 辛苦了各位大大們
作者: Navel (我不是原來的肚臍)   2015-03-10 14:44:00
預告在哪裡?
作者: lazydoggy (懶惰的狗)   2015-03-10 14:45:00
預告在tony大的最新文章
作者: aq (液態)   2015-03-10 14:45:00
未授權改作就是未授權改作,誰跟你盜亦有道 笑死人了
作者: Hippy (No)   2015-03-10 14:45:00
作者: daumda (行不行)   2015-03-10 14:46:00
挖前輩好棒棒~你有別人版權嗎?不然也是幹別人影片而已
作者: Worst (Soldier)   2015-03-10 14:46:00
一堆人看很爽 在那版權的 好笑
作者: daumda (行不行)   2015-03-10 14:47:00
還你捧紅哩?阿不就娛樂教父?要翻就翻,不翻就滾
作者: bluelikeme (ブルース)   2015-03-10 14:47:00
很簡單阿 今天搶別人的 往後就不要怪別人沒道義
作者: karta0681608 (安安0.0)   2015-03-10 14:47:00
呵呵,就最好那些噓的都沒看,我還多敬他是條漢子,要不然很丟臉
作者: BigBird56 (巨雞喬揚)   2015-03-10 14:48:00
破壞規矩搶資源本來就是人性,如果一開始是仰賴潛規則
作者: WOODBEAR (熊)   2015-03-10 14:48:00
幸好我都看川川的旁白翻譯 讚!
作者: daumda (行不行)   2015-03-10 14:48:00
靠沒版權的圖文影音賺廣告費的還不低調點
作者: bluelikeme (ブルース)   2015-03-10 14:48:00
TONY大加油 我會繼續看你的翻譯作品
作者: rhythm1217   2015-03-10 14:49:00
你和東尼大的翻譯才真的有水準、有到位,參考資料檢附超多,我都建議朋友看你們的影片學英聽
作者: Navel (我不是原來的肚臍)   2015-03-10 14:49:00
沒在追蹤他的文章就看不到預告啊,怎麼辦?
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:50:00
我對BC只有個詬病要提 就是他都沒把原影片網址附上
作者: bluelikeme (ブルース)   2015-03-10 14:50:00
版權正義魔人就別來亂了 鬼才相信你硬碟沒有任何盜版
作者: daumda (行不行)   2015-03-10 14:50:00
乾 每次看到那個偷圖賺流量 林杯真的不屑看 快敬我一杯
作者: Stonghenge (仁武王力宏)   2015-03-10 14:50:00
還好我都看原版的
作者: ericdragonw (掐哩嘎嘎!!)   2015-03-10 14:50:00
不過BC提早一天發片段內容不知道是不是為了搶po
作者: APM99 (血統純正台北人)   2015-03-10 14:51:00
不懂想表達什麼 喜歡就翻阿 不喜歡就別翻阿
作者: twofm   2015-03-10 14:51:00
講一大堆還不就沒得到授權
作者: lazydoggy (懶惰的狗)   2015-03-10 14:51:00
提版權的意思應該是盜版互咬受傷關我屁事 反正有得看
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:51:00
有時候我很好奇誰會看了翻譯後的影片還會去點擊原影片的
作者: APM99 (血統純正台北人)   2015-03-10 14:52:00
你所謂的 規則 只會讓台灣原本就少的願意分享的新譯者更少而已
作者: NLchu (Network Layer)   2015-03-10 14:52:00
= =不是把行動淡化了就可以做為正當性的藉口
作者: lazydoggy (懶惰的狗)   2015-03-10 14:53:00
真的很喜歡的 我會去youtube點個讚 通常是有附連結才會
作者: NLchu (Network Layer)   2015-03-10 14:53:00
這種想法根本不符合競爭原則
作者: APM99 (血統純正台北人)   2015-03-10 14:53:00
哥的硬碟就沒任何盜版阿
作者: KuroUranai (黑占)   2015-03-10 14:53:00
推一個 卡勒大是很用心的譯者
作者: aq (液態)   2015-03-10 14:53:00
動畫電影劇集綜藝字幕組都不只一家,淺規則的屁
作者: aq200aq (肉汁)   2015-03-10 14:54:00
推 基本尊重這樣
作者: sediments (禽獸)   2015-03-10 14:54:00
謝謝東尼大的翻譯 也謝謝東尼大推廣上周金夜
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:55:00
沙子翻譯的GradeAUnderA 提到youtube利益機制
作者: xxhenryxx (無火的餘灰)   2015-03-10 14:55:00
真噁心 翻個影片還要淺規則 也太自以為是
作者: daumda (行不行)   2015-03-10 14:57:00
都給你翻啦 全世界的漫畫電影短片啥鬼都給你翻啦
作者: ann7773631 (季世桿)   2015-03-10 14:57:00
推這篇 互相尊重很重要 辛苦了
作者: CockyDick (CockyDick)   2015-03-10 14:57:00
不就跟游泳跑步一樣 他做什麼你做什麼 各施各法
作者: immosha (莫夏)   2015-03-10 14:58:00
作者: CockyDick (CockyDick)   2015-03-10 14:58:00
誰撈到的客戶多是誰本事 無謂眼紅
作者: BananaCake (香蕉蛋糕!)   2015-03-10 14:59:00
據地為王囉~~~
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 14:59:00
樓上這種觀念也不太對..套用到現實的話 財團勢必吃下一切
作者: littlenee (倪)   2015-03-10 15:00:00
你一旦安插廣告了 就已經變質為商業行為了 尊重你的財路嗎
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 15:01:00
樓上也不要這樣完全反對= =很多影片都嘛是譯者獨立翻譯到有小眾人氣進而才開始有官方授權 不然台灣小眾市場 沒有前導者幫試
作者: hecticgem (¿Como estas? )   2015-03-10 15:02:00
好奇一問 如果有如你所言的後輩想要翻譯你在翻譯的系列作品 在告知過你的前提下 你會答應嗎? 依你所言的尊重是知會就好 還是不能碰我碰過的東西才是尊重呢?
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 15:03:00
水溫 官方哪敢投資金下去
作者: Mike9   2015-03-10 15:04:00
悲哀,又在搞概得利益者不甘心的戲碼
作者: aq (液態)   2015-03-10 15:04:00
別的不講,你翻譯影片時有尊重原作者嗎? 對方有同意嗎?
作者: quarter411 (BB回家)   2015-03-10 15:06:00
潛規則
作者: wangquanchi (little_cheese)   2015-03-10 15:07:00
淺規則
作者: cdfq152313 (月月冬瓜)   2015-03-10 15:09:00
這個不噓不行
作者: mitkuchen (mo)   2015-03-10 15:10:00
一堆人都沒看內文,翻譯影片廣告營利都會到原作者那去
作者: solafate (sola)   2015-03-10 15:10:00
好棒棒喔
作者: cheno6604   2015-03-10 15:11:00
會不會把自己放太大了一點
作者: s93080 (StupidTiger白痴虎)   2015-03-10 15:11:00
推卡勒 一堆人沒看內文就在開砲真的是…
作者: solafate (sola)   2015-03-10 15:12:00
太可悲了點ㄎㄎㄎ 自以為老屁股大家要鳥你耶
作者: albb0920 (么柏)   2015-03-10 15:13:00
mitkuchen: 那是兩回事,有合作的話,原作者直接DMCA沒合作的人就好了
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 15:14:00
講歸講 原影片還是要點擊啦 至於掛在非youtube的空間就..
作者: albb0920 (么柏)   2015-03-10 15:14:00
像 LinusTechTips 直接跟 bilibili 談授權讓他們翻譯
作者: price20 (lolololololoL)   2015-03-10 15:14:00
在這個公民覺醒世代 你這個道義在他們眼中=好笑
作者: s9341097 (海蛇)   2015-03-10 15:14:00
既得利益咧…說得一副作這個能賺多少的樣子。
作者: cheno6604   2015-03-10 15:15:00
努力爭取=\=有版權
作者: yichenglee (掰咖一個月當四年殭屍)   2015-03-10 15:15:00
推卡勒
作者: albb0920 (么柏)   2015-03-10 15:16:00
再說 YouTube 有原生的字幕功能,可以直接開給譯者使用
作者: Cishang (辭..)   2015-03-10 15:16:00
盜版>廣告(營利)>占地>道德 這中間是不是有什麼地方錯了?
作者: price20 (lolololololoL)   2015-03-10 15:17:00
一堆87 自以為覺醒 有些翻歐美動畫跟南方有跟員座談過?怎沒看你們去那邊噓 雙重標準
作者: Cishang (辭..)   2015-03-10 15:18:00
還一般網友 小朋友? 資歷? 前輩?
作者: bt222 (新竹林先生)   2015-03-10 15:18:00
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 15:19:00
說的好聽,潛規則哩,只是陋習啦
作者: minisung (糸守町口嚼醬油釀造大師)   2015-03-10 15:20:00
甘我屌事 我有小雲蟲的笑話看就好
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 15:21:00
都給你翻你還不是棄坑,還出來找打喔?
作者: dream951 (Freelancer)   2015-03-10 15:23:00
講難聽一點也沒有版規規定誰誰誰不能翻譯或一定要請示誰就是個兩邊戰到看誰被推爆 誰被噓出去的人治概念
作者: AKARA (AKARA)   2015-03-10 15:25:00
你在當兵嘛? 還學長學弟哩
作者: jj89066 (kk)   2015-03-10 15:25:00
好看就好
作者: price20 (lolololololoL)   2015-03-10 15:25:00
某C.B翻盜版可以開個人網站弄廣告竟然有人會說賺很少 XD
作者: DKnex (DK)   2015-03-10 15:26:00
我也蠻同意上面拿對岸例子今天我要看的系列好好的結果下一集沒人翻隔壁字幕組翻了我當然是去隔壁看啊!因為我就是對這個系列熱愛阿
作者: Cishang (辭..)   2015-03-10 15:27:00
講半天就是放廣告賺錢然後現在在吵貢獻?????????????????
作者: DKnex (DK)   2015-03-10 15:27:00
至於你說翻譯好壞真的專家會說話可是老百姓就無感啊我還可能察覺到翻譯差別但不代表爛的我就不會看吧?至於這樣潛規則跟尊不尊重我個人覺得是要法律立足啦你今天真的獨家代理跟出版社書籍一樣誰不服你?可是你今天也有個人因素無法接手下去別人跑去隔壁看有什麼不對嗎?
作者: Cishang (辭..)   2015-03-10 15:28:00
這個在JOKE版也不是第一次吵了,還嗆倫理? 要講倫理先談版權啦 不然就都閉嘴安靜賺廣告就好 還裝可憐勒字幕組都幾年了人家有跟這種小圈子一樣三不五時戰這東西?
作者: ariiodi (木子容)   2015-03-10 15:32:00
推!不過我分不出來 抱歉
作者: az281510 (SideWinder)   2015-03-10 15:33:00
看完內文 覺得你要是品質比較好 點閱率自然會起來
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 15:34:00
我才不管你是有理由棄坑還是莫名棄坑,還不是棄坑嗎?
作者: az281510 (SideWinder)   2015-03-10 15:34:00
但淺規則不可取
作者: R6 (′_ゝ`)   2015-03-10 15:34:00
我還以為在看強國漢化組戰文,原來是就可版啊
作者: dryman (dryman)   2015-03-10 15:34:00
推卡勒。伸手黨還說得這麼理直氣壯,真是世界奇觀
作者: Mei5566 (5566)   2015-03-10 15:35:00
營利事業.....我家賣早餐三明治 別人就不能賣?
作者: Kreen (每天要更優秀一點)   2015-03-10 15:35:00
我覺得啦,不爽真的可以不要翻,說白了又不是你的東西,人家也沒盜你的翻譯,沒到理你翻過人家就不能翻吧?
作者: chocoislove (魚)   2015-03-10 15:36:00
推卡勒!第一看鴨子屌超震驚的啊!!
作者: coolorphen (楊梅職訓99期電機控制)   2015-03-10 15:37:00
推!
作者: BBallPlaya11 (Ming)   2015-03-10 15:38:00
作者: daumda (行不行)   2015-03-10 15:38:00
你先有版權在跟我談倫理 不然閉嘴賺你的黑心點閱率就好
作者: argus0519 (尿破小便斗的神人)   2015-03-10 15:39:00
請問現在是你的版權和你的創意被盜用了嗎?憑什麼只有你能翻譯這系列= =?
作者: pigdaysun (胖)   2015-03-10 15:40:00
推!
作者: albb0920 (么柏)   2015-03-10 15:40:00
fansub 做黑的歷史比你早啦,人家有在講先來後到?
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 15:41:00
有授權就有授權,沒授權就沒授權,不用在那邊說自己多努力爭取授權好嗎?
作者: Cishang (辭..)   2015-03-10 15:41:00
簡單講就是JOKE版盜版界的倫理,還要裝可憐談共獻賺廣告
作者: argus0519 (尿破小便斗的神人)   2015-03-10 15:42:00
簡單來講,就是這系列是老子在翻的,其他人翻譯搶我的點閱率,老子不爽
作者: Cishang (辭..)   2015-03-10 15:42:00
不講別的字幕組沒有在拿廣告,還不是常常好幾組翻同一劇人家有出來哭哭? 到底是在作興趣還是做利益
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 15:43:00
一碼歸一碼啦,今天上週今夜就沒授權,自知理虧還要叫
作者: Gwendolyn (B棟)   2015-03-10 15:44:00
推卡勒,以後不看 Solomon wolf了~
作者: Cishang (辭..)   2015-03-10 15:44:00
你就是盜翻後洗白轉正嘛,那你現在跳回去黑色地帶戰?
作者: JCS15 (馬馬狗)   2015-03-10 15:45:00
銅鑼灣只能有一個浩南
作者: latte7139 (野生的廢柴)   2015-03-10 15:47:00
對自己的東西有自信就不要怕別人來跟你搶,翻得好自然
作者: alanlingod (AoxLoxAoxNox)   2015-03-10 15:47:00
噓的真的很鬧,翻譯上字幕這種事情本來就很辛苦,BC影
作者: alanlingod (AoxLoxAoxNox)   2015-03-10 15:48:00
種糟糕的事情,你們難道不覺得無恥?BC利用自己再台灣
作者: latte7139 (野生的廢柴)   2015-03-10 15:48:00
你有能力負這個責嗎
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 15:49:00
少來,BC要是跳出來自己說影片被搶很可憐我一樣噓
作者: albb0920 (么柏)   2015-03-10 15:50:00
授權的部分也要看是不是獨家的,有些作者人很好
作者: sromys (阿爾瑪濟)   2015-03-10 15:50:00
推原po 最喜歡看卡勒的電影老實說系列!翻得好,還有很多
作者: BC   2015-03-10 15:50:00
唔…
作者: Gwendolyn (B棟)   2015-03-10 15:52:00
卻步個屁,問一下就好的事情,網路上只有這個可以翻了
作者: angusme00 (Infinity x Infinity)   2015-03-10 15:52:00
推卡勒,譯者的辛苦自己知道,很多時候就是一個尊重問
作者: cheno6604   2015-03-10 15:52:00
感謝卡勒分享笑話
作者: ambrosio (...)   2015-03-10 15:53:00
狗屁不通的尊重,講地盤是沙小,非法的黑道通通抓去關
作者: bug001 (好想反串啊啊啊)   2015-03-10 15:53:00
哇賽,跑來擺老不就好棒棒,小朋友是在小三洨?超推上面latta說的,封閉、無恥
作者: AKARA (AKARA)   2015-03-10 15:55:00
BC討拍也一樣噓啦 拿到正式授權在來說,沒授權講啥地盤
作者: BC   2015-03-10 15:55:00
(嚇一跳的路人飄過)
作者: birdys91 (啊寶)   2015-03-10 15:56:00
作者: Lumia800 (魯麵)   2015-03-10 15:56:00
我相信觀眾會自己選擇喜歡的譯者,而不是看誰先來後到
作者: sorcha (Themis )   2015-03-10 15:56:00
原創者都不在意他國翻譯,為什麼並非原創者的人會這麼在乎(自己捧紅的作品)被別人翻譯?你終究不是原創者阿
作者: Dooo (臘腸狗切半去尾)   2015-03-10 15:56:00
無聊
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 15:56:00
樓上的BC不出來道歉嗎
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 15:57:00
有人競爭是要用品質說話,不是這坑我先佔了,然後討拍
作者: Gwendolyn (B棟)   2015-03-10 15:57:00
因為翻譯非常累喔快去翻翻看翻完就知道多不爽了
作者: BC   2015-03-10 15:58:00
囧我只是被推文嚇到
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 15:58:00
只能說都是太年輕做事不成熟的錯啊~
作者: Gwendolyn (B棟)   2015-03-10 15:58:00
不是丟給google就好了,個人覺得翻譯應該要有著作保護
作者: albb0920 (么柏)   2015-03-10 15:59:00
Gwendolyn: 怎不說花錢放流盜版的人 錢花下去才發現有了
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 15:59:00
Tony也只要貼說這是完整版的翻譯 有追蹤的人根本不會放過
作者: daumda (行不行)   2015-03-10 15:59:00
請接受我的道歉,容許你罵我一聲幹你娘,因為你真的有授權
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 16:00:00
tony要是認為自己東西夠好,放出來就對了,
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 16:00:00
浮上檯面吵模糊地帶 怎會認為有個善後咧
作者: zyxw1682 (香腸養樂多)   2015-03-10 16:01:00
推推
作者: catclan (...)   2015-03-10 16:01:00
擺老勒 翻譯影片還有分先後的喔?
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 16:02:00
很多事情都有潛規則 這不是認不認同的層面
作者: Gwendolyn (B棟)   2015-03-10 16:02:00
albb那他也可以去吵吵看啊,就真的沒禮貌嘛
作者: zarcen (微臣)   2015-03-10 16:02:00
你自己的事情讓人家罵你媽幹嘛= =?
作者: linboy0303 (BOY)   2015-03-10 16:02:00
不太能明白「先捧先贏佔地盤」的理由與正當性。
作者: dream951 (Freelancer)   2015-03-10 16:03:00
先說 有人說"有看盜版影片就不能提版權”有點偷換概念既然都在侵犯他人權益 為何有人有先侵犯他人權益的權益?才是提版權的人覺得最奇怪的事情 跟提的人有沒有看無關
作者: peacesb (~煩~)   2015-03-10 16:03:00
因為盜亦有道?
作者: otis0718 (司馬懿)   2015-03-10 16:04:00
想問下BC是有計較過這些事嗎
作者: dream951 (Freelancer)   2015-03-10 16:04:00
如果說用過盜版就不能提版權 侵權的人沒告知原作者還不
作者: latte7139 (野生的廢柴)   2015-03-10 16:04:00
笑了,這種事情可不是只有問問而已。你今天問了之後本來的譯者不同意怎麼辦,照翻嗎?那原譯者跳出來說我不同意他翻他還翻,輿論要譴責嗎?翻譯圈會不會把這個人
作者: dream951 (Freelancer)   2015-03-10 16:05:00
另外本篇發文者有在爭取授權令人敬佩 但是就上週今夜
作者: lice0225 (瀨斯)   2015-03-10 16:05:00
bc的行為真的很誇張,又不是新手
作者: Gwendolyn (B棟)   2015-03-10 16:06:00
但覺得也不是佔地盤,明明很明顯這系列有人固定在翻,要翻也不會問一下說這段翻了嗎我也想做這篇,反而自己剪成短的來發,不怕花時間翻了結果tony先發,完全其心可議啊^^
作者: ristvakbean (LordRaven)   2015-03-10 16:06:00
作者: ambrosio (...)   2015-03-10 16:08:00
問沙小,有實力的就會出頭,問心酸的哦,有版權在說
作者: sealcanada (二中龍神)   2015-03-10 16:10:00
不要在乎版權 很難?
作者: VonKukuav (說好的炸雞塊呢)   2015-03-10 16:10:00
覺得也是尊重問題,但是也有個問題想問:如果今天有人因為喜愛,也想翻譯同一系列,甚至是已經翻好的影片,也跟前輩知會;卡勒大覺得這樣的做法ok嗎?
作者: Cishang (辭..)   2015-03-10 16:12:00
再講白了就是1.興趣>你管人家幹麻 2.利益>全都盜版
作者: sgi9 (居埃久)   2015-03-10 16:12:00
好 喔
作者: lskd (呼~哈~)   2015-03-10 16:13:00
前輩好~ 噓你學長心態
作者: b993040020 (地名接人名)   2015-03-10 16:14:00
想取得跟已取得還是有差 既然只是潛規則就自行協調
作者: VonKukuav (說好的炸雞塊呢)   2015-03-10 16:15:00
另外補推大大用心,有爭取授權,也很喜歡你們的翻譯
作者: adore9140 (雅咩)   2015-03-10 16:15:00
噓人的好像有比較高尚一樣
作者: ambrosio (...)   2015-03-10 16:15:00
潛規則就像國民黨黨證一樣,覺得噁心~
作者: b993040020 (地名接人名)   2015-03-10 16:16:00
低調的東西大家都沒立足點 要鬧只會同歸於盡
作者: kc1c (霹靂卡霹靂啦啦)   2015-03-10 16:17:00
我覺得翻譯市場應該自由競爭 讓觀眾自己決定想看誰翻譯 打出
作者: Eckes (艾克斯)   2015-03-10 16:17:00
作者: bernon (沒什麼)   2015-03-10 16:17:00
搞不懂耶,有人拿槍逼你翻嗎?你不喜歡不就不翻
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 16:17:00
潛規則自己私下講講就好,PO回文就只是討噓
作者: bernon (沒什麼)   2015-03-10 16:18:00
我肯定是尊重願意犧牲時間翻譯的人,但有必要拿出來說嗎?
作者: s92228 (())   2015-03-10 16:18:00
雖然很喜歡你們的作品,也很感謝...。但原來背後糾葛這麼複雜,還用小朋友稱呼別人,現在點進翻譯部落格會有點怪
作者: s92228 (())   2015-03-10 16:19:00
怪的,好像被歸類到什麼派系的感覺...
作者: Gwendolyn (B棟)   2015-03-10 16:19:00
不尊重別的譯者就會造成tony這種無償譯者想要出走然後
作者: RaY4451 (R.K)   2015-03-10 16:19:00
神經病 學長學帝雉學到變態
作者: ambrosio (...)   2015-03-10 16:21:00
想出走就出走,無償譯者就是歡喜做甘願受,拿出來說嘴?
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2015-03-10 16:21:00
這三小 有人翻就推還什麼先搶先贏? 幹
作者: overkill (12345)   2015-03-10 16:22:00
我不覺得什麼潛規則學長啥的,今天一起翻整部你的比較好,讓沒啥好說。問題是剪短的來翻譯搶點擊率,其心可議。
作者: stu51211 (做就對了)   2015-03-10 16:23:00
他有心翻 你又沒拿版權 講的好像你是原作者一樣
作者: kc1c (霹靂卡霹靂啦啦)   2015-03-10 16:23:00
所謂的不尊重和著作權的問題 應該是盜用翻譯內文吧 如果別人
作者: newdriver   2015-03-10 16:23:00
同上 剪短的來翻譯搶點擊率這點實在是...
作者: dstar8049 (母豬守護者)   2015-03-10 16:24:00
如果大家守道德標準,新譯者會翻譯新的系列,如果來分
作者: stu51211 (做就對了)   2015-03-10 16:24:00
原來先入者就是對的 呵呵
作者: kc1c (霹靂卡霹靂啦啦)   2015-03-10 16:24:00
民的言論自由啊
作者: QoiiwWe (G)   2015-03-10 16:24:00
無聊,你翻的好大家自然會看,還先來後到哩
作者: butterdog (巴特豆葛)   2015-03-10 16:24:00
劃地盤?黑道膩
作者: Kreen (每天要更優秀一點)   2015-03-10 16:26:00
補噓。先來就你的喔。
作者: tga123 (叛帝)   2015-03-10 16:26:00
大人的世界真亂
作者: b993040020 (地名接人名)   2015-03-10 16:26:00
在不能被承認的圈子尋求公平正義是否搞錯了什麼
作者: eric830204 (Y--(^_^)--Y)   2015-03-10 16:26:00
唉法治觀念如此薄弱 難怪
作者: tulian (梧寤一如)   2015-03-10 16:27:00
笑死 這裡果然是joke版
作者: skyerlight (燦華落盡)   2015-03-10 16:27:00
不懂怎麼那麼多噓...噓盜版就算了,翻譯沒有先來後到才奇怪,有些為了品質而翻較久的譯者點閱率都被粗翻的搶走,久而久之品質下降一點都不是好事,支持原Po,謝
作者: rfzj6 (R浮浮)   2015-03-10 16:27:00
推!BC的粉屍真的很多餒 呵呵
作者: yannicklatte (Brandy)   2015-03-10 16:28:00
推螺旋噴射屌
作者: EngivalLirva (EngivalLirva)   2015-03-10 16:28:00
我確定你是台灣人
作者: dream951 (Freelancer)   2015-03-10 16:28:00
想到補充一下 上面說也噓某C的前提是他沒取得二人組授權
作者: catclan (...)   2015-03-10 16:29:00
拜託喔 網路上被喊個大大就以為自己很大 規則都你定喔
作者: dream951 (Freelancer)   2015-03-10 16:29:00
當然實際情況我不知道 因為這些譯者我都不熟(攤手
作者: soga0309   2015-03-10 16:29:00
作者: rain92315 (喜歡上一個人)   2015-03-10 16:29:00
讓我想起當兵各種學長學弟制
作者: newdriver   2015-03-10 16:31:00
先翻片段發就可版搶點擊率 用心翻全部搞不好被嗆OP勒
作者: Gwendolyn (B棟)   2015-03-10 16:31:00
出走就出走=支持劣幣驅逐良幣,放大絕前多想想喔^^
作者: nwtk (貝格)   2015-03-10 16:32:00
翻譯人辛苦了
作者: nineveh (近水樓)   2015-03-10 16:32:00
版上酸民真會看風向 沒版權罵盜版 有版權罵潛規則結果酸民在現實生活還是對狗老闆鞠躬哈腰 笑死XDDD反正鍵盤嘴砲不用錢 噴完又是一條好漢反正噴完又有下一個人來做翻譯 笑完看完繼續當失敗組XD
作者: newdriver   2015-03-10 16:34:00
這樣以後都搶快就好 品質不用顧 跟對面一樣好棒棒
作者: gary82gary (Gary)   2015-03-10 16:34:00
覺得片段翻譯會搶到整部的.....麻煩想到電影業....撥出電影預告(算是電影片段吧)的電影公司真的會減少觀看電影的人數幹嘛還要剪電影片段當預告撥......
作者: whatisge (flowers in the window)   2015-03-10 16:37:00
對不起,我認真看完你這篇了。覺得對方做得不對,但你這篇讓我感受到一種自命清高的感覺...你炮火是不是打錯地
作者: dddc (直流電)   2015-03-10 16:37:00
搶地盤 不太好吧
作者: superbabyer (飛蓬夕瑤)   2015-03-10 16:38:00
畫地盤? 這樣做生意不就不怕跑單? 好爽喔
作者: march55237 (永遠的御三家)   2015-03-10 16:39:00
作者: superbabyer (飛蓬夕瑤)   2015-03-10 16:39:00
想到以前OP每次熊貓漢化出很快 YOYO出比較慢還不是一群一定會等YOYO出才追連載的
作者: love0503 (0503)   2015-03-10 16:43:00
馬英九也很累很很辛苦 有人願意做總統就好 到時候沒人想做怎麼辦?
作者: p00o99o (YA!)   2015-03-10 16:44:00
原作者有授權你獨家翻譯 那我沒意見 沒有的話別人為什麼不能翻譯? 佔地為王 先搶先贏?
作者: tanakabird (假面大頭王)   2015-03-10 16:45:00
小弟不才也翻過兩部影片 我都是看沒人翻才翻的 但也算別人的領域 他有來看也有回覆感謝我翻譯 也沒來哭說我搶他的地盤 為何新來的就要翻新的系列? 誰開始翻譯不是為了推廣自己喜歡看的影片 ?
作者: TPL75316 (TPL)   2015-03-10 16:47:00
謝謝辛苦翻譯,但是噓「積極想拿版權」來掩飾「沒版權」,噓潛規則,你只能努力提升搶客源
作者: p00o99o (YA!)   2015-03-10 16:49:00
日菁跟豬豬兩個字幕組都翻譯相同影集 也沒因此任何一方比較少觀眾阿 在我看來原PO只是想擺老
作者: neil2003tw (大胖)   2015-03-10 16:54:00
想在無償付出的地方留點尊嚴被砲成這樣,就可難民根本
作者: Dix123 (小蔡)   2015-03-10 16:54:00
我不推 我只問你一件事 新來的譯者 翻的不好 但比你早PO
作者: Tattood (HelloHelloHello)   2015-03-10 16:54:00
從推文就知道就可版上一堆被保護過頭的屁孩
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 16:55:00
...
作者: mmmmmO (天母柯比)   2015-03-10 16:57:00
Zzzzz
作者: frostaw (尊貴大大養生房)   2015-03-10 16:58:00
達達主譯給推
作者: Navel (我不是原來的肚臍)   2015-03-10 17:01:00
作者: bb4l (bb4l)   2015-03-10 17:01:00
氣啥?要氣也是製播上周今夜的電視台才有資格氣吧而且道什麼義 是在演古裝劇嗎zzzzzz
作者: jhunter (Opersei8)   2015-03-10 17:04:00
直接說你想翻的只有你能翻吧 好長看不完
作者: catclan (...)   2015-03-10 17:05:00
古惑仔XDDD
作者: henryhuang17 (Grado225)   2015-03-10 17:08:00
看不大懂為何要噴看的人,分明是翻譯者之間的利益糾紛,硬是要說看的人坐等成果而已,這本來不就是大家心甘情願翻譯的嗎?沒人逼吧
作者: aaaaa66666 (五A五六)   2015-03-10 17:08:00
廢話那麼多 阿不就報個梯次而己
作者: ericdragonw (掐哩嘎嘎!!)   2015-03-10 17:15:00
呵呵 難怪會收掉
作者: leo86197 (馬場衝擊波)   2015-03-10 17:16:00
噓潛規則 擺老 學長學弟制
作者: Ekmund (是一隻小叔)   2015-03-10 17:17:00
尊重和支持大大們的翻譯是一回事 但這種事不該是潛規則就算是 也不是有理搬到檯面上堂而皇之的東西啊...
作者: mark82824 (mark)   2015-03-10 17:18:00
一堆人是邏輯有問題膩 尊重兩個字很難嗎 這跟學長學弟制有個屁關係
作者: Ekmund (是一隻小叔)   2015-03-10 17:20:00
重要的是 發生了某個遺憾的狀況 然後再注意到沒協調好 那重點就是那個協調機制而已 在它產生前 沒有誰踩到誰 誰有錯的問題既然沒有對錯可循 批判誰不尊重 這蠻站不住腳的
作者: somethingmor (something more)   2015-03-10 17:22:00
PUSH
作者: irvin (貧道玉真子)   2015-03-10 17:27:00
狗屁潛規則
作者: hsin8620 (小脆)   2015-03-10 17:30:00
作者: devin0329 (- - )   2015-03-10 17:31:00
推。
作者: aa10504 (ㄌㄅ)   2015-03-10 17:32:00
推一個
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 17:32:00
尊重是放在心裡,不是拿出來哭的。
作者: lumino (SN)   2015-03-10 17:32:00
當KMT守住台灣了,再怎麼不合理,都有他的功勞
作者: tingstart   2015-03-10 17:38:00
現在是要比誰梯數小和創joke版嗎?
作者: yoqwqq (我是派大星)   2015-03-10 17:40:00
老人推一個~ 現在人愛嗆別 自己遇到了才哭求別人給機會~
作者: tingstart   2015-03-10 17:43:00
還好貪婪之島沒有潛規則
作者: stfang925 (司馬鈴薯)   2015-03-10 17:45:00
不尊重結果簡單 就老手都退坑阿
作者: SYSshadow (子曦)   2015-03-10 17:46:00
互相尊重的道理是沒錯,尊重先驅稱一聲前輩也OK,但是用到新來的小朋友這種有賣老意味的字眼就真的容易被噓
作者: henry8168 (番薯猴)   2015-03-10 17:46:00
正確啊!!
作者: SYSshadow (子曦)   2015-03-10 17:50:00
而且說真的,你字裡行間把自己的地位放太高了,或許真的有這麼高,但這不是什麼好的表達方式
作者: chickenbird (雞波)   2015-03-10 17:53:00
作者: SYSshadow (子曦)   2015-03-10 17:55:00
或許你是想幫tony大,但是效果方面就難說了
作者: usoba (假的吧)   2015-03-10 18:03:00
捧紅...人家不用你捧就夠紅了好嗎
作者: lkshfish (安安 雙手舉舉)   2015-03-10 18:05:00
作者: IKUnineteen (いく)   2015-03-10 18:10:00
所以翻譯只能有一個?
作者: kiwibee (奇異蜜蜂)   2015-03-10 18:11:00
爛死了 自以為可以獨占又要強迫別人接受你的規則這種爛規則實際就是在排擠別人進入翻譯工作只對先翻譯影片的人有利 先翻譯影片的人也不代表會翻譯的比後翻譯的人好如果一個節目紅了也是因為節目本身的內容 不是因為翻譯多屌
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2015-03-10 18:15:00
推卡勒!
作者: TokyoKind (亂槍打鳥的渣男)   2015-03-10 18:15:00
要在joke比梯次你們全部都要跪下來舔耀揚哥覽趴了吧
作者: mushroomface (香菇臉)   2015-03-10 18:17:00
聽到江湖兩個字就覺得噁心
作者: kiwibee (奇異蜜蜂)   2015-03-10 18:18:00
你翻你的 別人翻別人的 觀眾挑喜歡的看 沒有獨占很難過?
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 18:19:00
無法認同
作者: kiwibee (奇異蜜蜂)   2015-03-10 18:20:00
還要跟你過問 算老幾? 過問上週今夜節目組還差不多
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2015-03-10 18:21:00
唔,沒推到
作者: loki94y (阿甘)   2015-03-10 18:23:00
翻譯辛苦了 不過好的翻譯久了會比較多人看吧 口碑嘛
作者: hiyida (我心裡鎖著你 不想你出來)   2015-03-10 18:24:00
辛苦你們了
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 18:24:00
作者: BBallPlaya11 (Ming)   2015-03-10 18:25:00
再補推
作者: ruin32 (ruin32)   2015-03-10 18:26:00
原來有這規則...
作者: hayate65536   2015-03-10 18:28:00
就可版強國化拉
作者: JButton (簡森)   2015-03-10 18:31:00
作者: hanhsiangmax (陪我去台東)   2015-03-10 18:31:00
咦!!!!我一直以為上周還是東尼大翻的...
作者: ruin32 (ruin32)   2015-03-10 18:34:00
應該是過問上週今夜吧?
作者: hanhsiangmax (陪我去台東)   2015-03-10 18:34:00
推這篇 其實就是個簡單的尊重而已 看不懂就隨他吧~
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2015-03-10 18:36:00
其實上週今夜有什麼好氣的,沒Tony翻譯的話在臺灣一定沒
作者: mstar (Wayne Su)   2015-03-10 18:36:00
銅鑼灣只能有一個浩南!
作者: liuman (HOME)   2015-03-10 18:36:00
有競爭才有進步 如果有人比你翻的又快又好 你就該被淘汰
作者: sniper2824 (月夜)   2015-03-10 18:36:00
推個
作者: Archio (阿糗)   2015-03-10 18:36:00
有競爭才有進步,難道福特會說別人都不准做汽車嗎
作者: sgonacle7821 (chinchin.u)   2015-03-10 18:36:00
推!很愛你也很喜歡你之前的翻譯,最近開始有在碰這一塊覺得特別有感觸!謝謝
作者: Archio (阿糗)   2015-03-10 18:37:00
噢幹 liuman跟我原本要打的字一模一樣
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2015-03-10 18:37:00
其實顯而易見這種灰色地帶的惡性競爭帶不了任何進步...
作者: kiwibee (奇異蜜蜂)   2015-03-10 18:38:00
就算你翻譯的很好 別人也可以翻譯的很好阿或者翻譯的更快 或者其他的優點 每個觀眾偏好不同
作者: liuman (HOME)   2015-03-10 18:38:00
沒有版權 還擺老不準別人進來競爭喔
作者: Archio (阿糗)   2015-03-10 18:38:00
如果譯者有品質有口碑 做出品牌 就不需要口頭壟斷吧
作者: djuy (djuy)   2015-03-10 18:40:00
哇靠,神串留名。
作者: octopus4406 (章魚仔)   2015-03-10 18:40:00
原來有差啊 可是看到「捧紅」這次感覺很@ @
作者: kiwibee (奇異蜜蜂)   2015-03-10 18:40:00
我不懂阻止別人進入市場是哪裡不惡性
作者: ruin32 (ruin32)   2015-03-10 18:40:00
我還以為多人競爭才會顯出好翻譯
作者: kiwibee (奇異蜜蜂)   2015-03-10 18:41:00
而且理由不是因為自己有被獨家授權 只是因為最先翻而已這樣就很偉大 需要被尊重 因為你節目就紅了 不是你翻節目
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 18:42:00
就可版怎麼吵起來了
作者: kiwibee (奇異蜜蜂)   2015-03-10 18:42:00
就不好看
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 18:42:00
恩 你最偉大 好厲害捏 ^_^
作者: kiwibee (奇異蜜蜂)   2015-03-10 18:43:00
然後講得像為觀眾好 怕"劣幣"來跟你"惡性"競爭
作者: ruin32 (ruin32)   2015-03-10 18:43:00
沒道理只有你能翻吧
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2015-03-10 18:43:00
作為觀眾我只想看到更多好作品而不是一堆人翻了一樣的作品,如果今天b.c & lowy, Solomon wolf, tony, HornyDragon都只翻上週今夜+探險活寶,那多無趣...
作者: kiwibee (奇異蜜蜂)   2015-03-10 18:44:00
劣幣會驅逐良幣從來都是因為管理者(裁判)做的不好
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 18:44:00
補噓
作者: kiwibee (奇異蜜蜂)   2015-03-10 18:45:00
不是因為有競爭
作者: liuman (HOME)   2015-03-10 18:45:00
網路有如黑道?呵呵 人家黑道法律站不住腳 但有實力養一堆
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 18:47:00
真當全世界繞著你旋轉? 可愛捏
作者: ruin32 (ruin32)   2015-03-10 18:47:00
.翻的好自然會有人支持你 而不是靠你獨譯
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 18:50:00
不用補笑點啦 整篇文都很可笑 哈哈哈哈哈哈阿哈阿
作者: ruin32 (ruin32)   2015-03-10 18:51:00
再說,你也沒有取得獨譯權如果只有你有版權別人來搶我沒話說
作者: ueru204ru (li)   2015-03-10 18:53:00
想要尊重,不必用一副自以為是的心態來表達吧
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 18:53:00
先來先翻先贏 跟楓之谷搶公會地盤的屁孩一摸摸一樣樣哈茲哈茲
作者: x12118 (雪山飛熊)   2015-03-10 18:55:00
同意上面jin大的觀點,能看越多不同的影片當然對觀眾越好,但是今天發生這種事情,我覺得不是尊重而是利益問題了
作者: ruin32 (ruin32)   2015-03-10 18:57:00
.
作者: lepus064 (BruceLinnn)   2015-03-10 18:58:00
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 18:59:00
作者: leegogo (李狗狗)   2015-03-10 19:00:00
...
作者: ruin32 (ruin32)   2015-03-10 19:00:00
請問有徵得上週今夜同意?
作者: gc25 (未來,一直來。)   2015-03-10 19:01:00
不用委屈自己 沒有任何鄉民逼你吧? 不需要一幅卑微自憐貌
作者: ruin32 (ruin32)   2015-03-10 19:02:00
不認同為什麼不准別人也翻同一部作品
作者: gc25 (未來,一直來。)   2015-03-10 19:02:00
我滿欣賞你的翻譯作品 但此文心態實在讓人厭惡
作者: Pellaeon (秋風孤劍李鴻章)   2015-03-10 19:02:00
太幽默啦XD
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 19:03:00
不想跟一般網友計較? 真當自己是哪個偉人阿= =
作者: everfree (不犀利人妻)   2015-03-10 19:03:00
愛死卡勒獸了!
作者: simongarden (園丁)   2015-03-10 19:05:00
開口閉口前輩小朋友,不就搞階級擺老
作者: macassans (Rel4x)   2015-03-10 19:06:00
還有定規則的人要有能力懲罰違反規則的人 這叫暴力潛能還有定規則本身是裁判政府的腳色 不適合自己下去玩 球員兼裁判
作者: KeineKuni (Kuni)   2015-03-10 19:07:00
有人在翻其他人就不能翻了喔 這什麼邏輯 = =
作者: ruin32 (ruin32)   2015-03-10 19:07:00
...
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 19:09:00
奇葩
作者: ruin32 (ruin32)   2015-03-10 19:09:00
如果只有你能翻,再讓別人下架
作者: vul3k4ai6 (小惡魔)   2015-03-10 19:13:00
推,一堆假聖人
作者: needy (needy)   2015-03-10 19:26:00
毫無邏輯
作者: ruin32 (ruin32)   2015-03-10 19:29:00
沒有版權 就用先來後到的規則讓別人下架?實在不懂這道理何在
作者: mosquito147 (MOSER)   2015-03-10 19:35:00
恩...
作者: asuka00 (asuka)   2015-03-10 19:37:00
推你
作者: poisonshing (毒藥尋)   2015-03-10 19:38:00
辛苦了,但我實力真的沒辦法看誰作者,但是翻譯的好我就會分享
作者: elsa5566 (哎凹撒56)   2015-03-10 19:43:00
...
作者: yushen1997 (來自森林的甘蔗)   2015-03-10 19:44:00
作者: pinsaun (終末)   2015-03-10 19:45:00
推 翻譯辛苦了
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 19:46:00
快吐了
作者: flashturtle (Wade)   2015-03-10 19:47:00
不懂
作者: Ewwww (阿爾肥肥)   2015-03-10 19:49:00
卡勒加油~~~
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 19:50:00
作者: GLHF (ことりのおやつ)   2015-03-10 19:52:00
作者: k7p83n (薛斗)   2015-03-10 19:53:00
沒貢獻的鄉民只會噓,哪天沒得看了就不要哭出來
作者: preacto (preacto)   2015-03-10 19:55:00
為什麼整篇文章一直看到東尼大木...是我的問題嗎
作者: Skyisworld (Sky-Air)   2015-03-10 19:55:00
◢▆▅▄崩╰(〒皿〒)╯潰▄▅▇◣先尿電線桿的狗先贏的概念補噓噓哦 尿尿佔地盤
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 19:59:00
尿尿佔地盤 超好笑當自己最偉大 沒得看這種奇葩我才想哭懂了嗎 k7p83n
作者: Skyisworld (Sky-Air)   2015-03-10 20:00:00
沒得看? 某樓英文爛成那樣也是要加油啦
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 20:01:00
加油好嗎
作者: NitroG (Nitroglycerin)   2015-03-10 20:03:00
Push
作者: uuuujoe (Joe)   2015-03-10 20:05:00
zzzz
作者: quarter411 (BB回家)   2015-03-10 20:07:00
有夠自以為
作者: octopus4406 (章魚仔)   2015-03-10 20:13:00
原po對翻譯的專業我尊重 但這種態度真的讓人心寒 怕沒翻譯看就不敢得罪譯者 也太可笑了吧?
作者: crescentbell (白水木)   2015-03-10 20:14:00
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 20:14:00
電線桿是政府的 可是先尿的狗說是我的XD
作者: Hippy (No)   2015-03-10 20:15:00
之前在媽佛版也有發生過類似的事情,一系列有A先翻然後B突然又翻了,B就把文刪掉。這件事情本來就是網路譯者界的潛規則那時候也是鬧滿大的,不是只有在影片上,任何這種翻譯都是這樣。
作者: yuliwow (Ninth)   2015-03-10 20:17:00
自以為是
作者: UtsuhoReiuzi (肥就是正義(‵‧ω‧′ ))   2015-03-10 20:17:00
嘩 上來就先嗆老子在當兵的時候你們還不知道在哪裡
作者: Hippy (No)   2015-03-10 20:17:00
我們只是不用付出的既得利益者,人家圈子的對錯我們瞭解嗎
作者: fffffffox (狐狸)   2015-03-10 20:24:00
噓的一堆腦殘沒看內文
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 20:25:00
內文都看完了,該噓還是得噓
作者: rabbit0531 (兔)   2015-03-10 20:26:00
覺得有些伸手黨就是大爺心態啊
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 20:26:00
內文討噓 我還不噓?
作者: octopus4406 (章魚仔)   2015-03-10 20:28:00
內文仔細看完了 覺得更白眼、更值得噓很感謝網路翻譯者的付出 但自以為老大哥太誇張了吧
作者: ariawind (亞里亞)   2015-03-10 20:30:00
自以為 學長學弟制哦?
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 20:30:00
誇張
作者: kokal (細菌)   2015-03-10 20:31:00
一個佔地為王的概念
作者: FuSen000 (睡前要記得刷牙喔>_<)   2015-03-10 20:31:00
潛規則
作者: tn0128 (int i;)   2015-03-10 20:31:00
想當初電影老實說我也是看卡勒的啊這次BC突然推上週今夜我也嚇到了
作者: wangquanchi (little_cheese)   2015-03-10 20:33:00
學長好
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 20:34:00
~
作者: GoalBased (Artificail Intelligence)   2015-03-10 20:35:00
我家附近的黑道說的話跟你一模一樣
作者: PSO (SuGer.Fishing)   2015-03-10 20:36:00
推,反正以後年輕一輩大多都古阿莫心態啦,管他是盜版的,還是用估狗翻譯去討論內容的,看翻譯傷眼睛的,看到爽就好乾脆以後也不用翻譯考驗大家原文啊,進電影院不看下面我看大家死一片。。。阿看翻譯影片不是也這樣,大家只會看下面字幕的字,誰會管誰翻的?
作者: philip1111 (我是駱馬不是草尼馬!!)   2015-03-10 20:37:00
噁心
作者: aszxcvn (多恩)   2015-03-10 20:38:00
道..道義? 媽呀 好黑暗的世界
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 20:39:00
誰在跟你谷阿莫 那個更噁的別拿來說好嗎
作者: BlGP (ツンデレ大好!)   2015-03-10 20:39:00
無聊 現在根本沒人在意誰翻的啊 看爽笑笑就好 除非弄到像是好色龍或是BC那樣有標誌性 其他根本沒差啊
作者: fueetf (夜裡哭哭)   2015-03-10 20:44:00
基本上翻的好就會有人看阿 在意別人幹嘛
作者: gs8613789 (Shang6029)   2015-03-10 20:46:00
自以為,又不是你們原創的
作者: TenGaKu1809 (君の名は。)   2015-03-10 20:48:00
噁心,再看一次還是噁心,獨佔思維都洗洗睡吧
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 20:48:00
Y
作者: uuuujoe (Joe)   2015-03-10 20:50:00
TONY大不開心我覺得情有可原 換作是我 我也會不開心
作者: octopus4406 (章魚仔)   2015-03-10 20:53:00
覺得tony大情有可原+1 但這篇就太誇張了
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 20:54:00
作者: uuuujoe (Joe)   2015-03-10 20:55:00
但這篇講的好像又跟Tony大的意思不同了
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 20:57:00
還不趕快出去逛一圈 進一樣衣服的 通通譴責一遍
作者: simongarden (園丁)   2015-03-10 20:59:00
就是想獨佔資源心態,不用講那麼清高AB家進貨好歹拿錢批貨,現在是畫地為王自稱王
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:01:00
順便拍譴責影片 記得用英文 才可以獨家翻譯
作者: simongarden (園丁)   2015-03-10 21:02:00
要嘛付錢進貨,要嘛原創再來主張權利
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2015-03-10 21:02:00
話說為什麼卡勒大不翻惹
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 21:04:00
你在意B不會去問B喔,PO這文出來優越啥?自以為良好比喻,說穿了還是網路翻譯組陋習阿
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 21:05:00
心態就是那樣 ...
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:06:00
哈茲哈茲
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 21:07:00
心態就有問題,還要一直大家想想 想個毛
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:08:00
屑屑指教
作者: ssam506 (ㄅㄆㄇ)   2015-03-10 21:09:00
要大大去廁所 真要為了誰先翻譯在吵我看漢化組這總早就幹翻了
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 21:10:00
其實樓上說對了,漢化組早年常常幹翻,尤其是遊戲跟漫畫就是這種說人搶坑破壞潛規則起手式,只要提這個就是來戰
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:12:00
X1
作者: Dislike5566 (優文56)   2015-03-10 21:17:00
幹你娘垃圾學長學弟制 人渣許哲為被狗幹
作者: argus0519 (尿破小便斗的神人)   2015-03-10 21:20:00
從快60推被噓到X1,這也不簡單
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2015-03-10 21:20:00
有人不斷秀下限0-0...
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:21:00
花式秀下限囉
作者: andyboji (Damascus)   2015-03-10 21:22:00
為什麼因為興趣及熱忱做出來的翻譯搞到像是在劃地為王,翻譯圈是有多黑?
作者: scvxxx (罐)   2015-03-10 21:24:00
可以理解,誠實系列真的很好笑~~
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:24:00
抵銷廢推
作者: s92228 (())   2015-03-10 21:24:00
不可思議
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 21:24:00
天下漢化組一般黑囉,動畫組漫畫組都有這樣戰過啦XDD
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 21:25:00
說興趣和熱忱 會戰到現在這樣??
作者: getter5566 (蓋特56)   2015-03-10 21:26:00
好棒棒
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 21:26:00
兩派戰的越火熱 就絕不會是人力資源這種狗屁說法
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 21:27:00
有的只是文人(?)相輕,有的是利字當頭囉。
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:27:00
抵銷廢推
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 21:29:00
沒有名沒有利的因素 說是無償志工服務 這是真笑話 joke
作者: yuliwow (Ninth)   2015-03-10 21:30:00
作者: Zero5566 (〥零⑤⑥〥)   2015-03-10 21:30:00
前輩好
作者: fffffffox (狐狸)   2015-03-10 21:30:00
只能說台灣垃圾觀眾心態,導致電視節目一堆沒半個能看
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:31:00
抵銷廢推 fffffffox
作者: fffffffox (狐狸)   2015-03-10 21:32:00
過幾年就換沒好翻譯能看。
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 21:33:00
業界競爭 cost down 才是水準低落主因吧
作者: CP543 (盛氣平 過自寡)   2015-03-10 21:33:00
那以後想翻不就到處拜學長
作者: fffffffox (狐狸)   2015-03-10 21:33:00
垃圾觀眾真是玻璃心呢(笑)
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:34:00
呼呼呼 打臉 %%%%%%%%(笑)
作者: CrystalNik (水晶尼克)   2015-03-10 21:35:00
這篇就是軍中思維
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 21:35:00
所有砍擊對方 就是用更垃圾 餵觀眾阿 自由競爭的世界還真以為這些是佛心競爭 講的道貌岸然呢?
作者: fffffffox (狐狸)   2015-03-10 21:36:00
當年超級星光大道紅起來後,就一堆抄習節目出來。現在一起爛光,換看對岸節目。
作者: CrystalNik (水晶尼克)   2015-03-10 21:36:00
就自己訂的潛規則要別人遵守 別人不遵守就來討拍
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 21:37:00
有本事就把品質做好 像綜藝玩很大 好品質自然有人支持
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:37:00
自我感覺良好最佳範例
作者: fffffffox (狐狸)   2015-03-10 21:37:00
為什麼抄襲節目能開一堆,就因為觀眾腦殘啊
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 21:38:00
台灣一堆節目都抄外國的 星光大道難道全球首創選秀?
作者: sromys (阿爾瑪濟)   2015-03-10 21:38:00
居然被噓成這樣……支持卡勒 加油
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:39:00
抵銷 SROMYS
作者: fffffffox (狐狸)   2015-03-10 21:39:00
反正繼續噓吧,再過幾年只會剩下大翻譯能看,加油吧(笑)
作者: fffffffox (狐狸)   2015-03-10 21:41:00
一堆人把重點畫在潛規則,可是[道德]這兩字好像也是潛規則的一種呢
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 21:42:00
道德很重要 那他有付費給原創者嗎?
作者: cow7585519   2015-03-10 21:42:00
支持卡勒 我很想念你的翻譯!!!
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:42:00
抵銷 cow7585519
作者: bella0121316 (bella0121316)   2015-03-10 21:48:00
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:48:00
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2015-03-10 21:49:00
這啥小AB家B的選擇 越描越黑 就是擋到A家的財路啊有種不要刪
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:50:00
想洗白咩
作者: simongarden (園丁)   2015-03-10 21:53:00
道德好重要,可是盜圖盜影片沒關係喔
作者: smallchocho (smallchocho)   2015-03-10 21:55:00
好煩喔,這樣說起來第一個翻鋼彈的團隊就有資格擺老要其它組拜碼頭嗎?我以為這個是實力取勝,你翻得好翻得棒忠實呈現自然會有口碑,這才是重點不是嗎?
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 21:56:00
為什麼全家進一堆跟小七一樣的貨?
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-10 21:57:00
tony知道不要起爭議,你還在那邊A家B家,笑死。
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:57:00
X3
作者: antiflunk (科科科阿科科科)   2015-03-10 21:58:00
黑道喬事情就是這樣的思路發展出來的= =
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 21:59:00
補噓
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 21:59:00
衝刺
作者: antiflunk (科科科阿科科科)   2015-03-10 21:59:00
講人情講尊重講道德,這些感情性的東西說穿了就是可以被經濟規則改變的東西,你認同自由競爭規則感受就不同你認同先來後到畫地為王就是這篇的感覺
作者: toto3527 (toto)   2015-03-10 22:01:00
哈哈你真的翻的比人還好的話 為啥點擊率會輸人
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 22:02:00
噓噓不要停~
作者: toto3527 (toto)   2015-03-10 22:02:00
就是技不如人罷了 他比你會經營 比你會翻
作者: antiflunk (科科科阿科科科)   2015-03-10 22:04:00
社會上談case被別人橫刀奪走你該有什麼感覺?談尊重?還是摸摸鼻子用更好的專業方式下次贏得客戶肯定?Tony下面那篇的思路跟這篇的關鍵不同,就是Tony談同樂、讓大家看到不同的好題材,避免人力浪費,而不談利益所以已經不在市場競爭的邏輯裡面,而是更理想化的分享
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 22:10:00
...
作者: antiflunk (科科科阿科科科)   2015-03-10 22:11:00
精神,在那個層次談尊重不談競爭OK,你這篇明明在談譯者的利益,卻要大家只用尊重處理,那就是公然推廣黑道的叢林法則,先來後到畫地為王
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 22:13:00
X4了嗎還沒
作者: a856445 (就是我)   2015-03-10 22:13:00
真的很好笑
作者: antiflunk (科科科阿科科科)   2015-03-10 22:13:00
說穿了,翻譯如果已經不是單純的同樂,那就是自由競爭自由競爭就不要再講尊重不尊重
作者: Skyisworld (Sky-Air)   2015-03-10 22:14:00
提出自由市場 就沒有選擇的問題 特別受到關注的商品為什麼 只有你可以賣? 假設今年冬天某款韓國外套流行熱銷 隔壁日本外套沒人買 你要叫他吃土? 你舉這種例子實在不適合再說 熱門話題 很多人想知道 搶拿出來翻分享ok啊 你難道要叫他翻臺灣沒多少人在看的東西?他翻譯民主黨選情我就不會去看啊 翻心酸的哦
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 22:15:00
這次冬天流行MA1 快去找最先賣的 然後譴責其他後來的躺著等影片
作者: fan920719 (picafan)   2015-03-10 22:16:00
屁話一堆 不就眼紅嘛
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2015-03-10 22:16:00
A店B店理論真的有夠不打自招的 就是擋人財路還要銅鋰鋅
作者: getter5566 (蓋特56)   2015-03-10 22:16:00
我看到了黑道爭地盤收保護的原型了
作者: hhtj ( 阿 輝 )   2015-03-10 22:18:00
你誰?
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 22:19:00
落雨聲 詞方文山 曲周杰倫 原唱江蕙別人不能翻唱 不能演繹?? 國外要翻唱 只要有版權即可
作者: ueru204ru (li)   2015-03-10 22:20:00
新人如果覺得前輩翻得不好,想要自己重翻也可以吧
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 22:20:00
就算填詞 你覺得第一遍填的人不夠好 也可以再填別的詞而翻唱同一首歌的歌手 也是一堆
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 22:21:00
沒有翻譯版權有什麼好爭的?
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 22:21:00
更何況 你們連版權都沒有 就在那劃地為王 真好笑
作者: ueru204ru (li)   2015-03-10 22:22:00
前輩的成就也不會這麼容易就因新人重翻而被搶走如果翻譯純屬譯者樂趣,那就是造福大家
作者: JCS15 (馬馬狗)   2015-03-10 22:23:00
浩南哥(  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ )
作者: ueru204ru (li)   2015-03-10 22:24:00
若牽扯利益關係,那就自由競爭,也沒什麼好吵的
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 22:25:00
都有廣告效益 都有網路名氣 就是名利競爭
作者: diefish5566 (LOL板李奧納多皮卡丘)   2015-03-10 22:26:00
沒版權也能劃地為王喔
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 22:26:00
沒有拿到版權 又有名利競爭 想用"潛規則"壓別人??
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 22:27:00
這篇文看起來就是可以喔 想劃就劃 劃的開心
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 22:27:00
可以繼續再這樣吵個幾次 再看看是誰會黑掉^^
作者: Iceballz (無糖無熱量)   2015-03-10 22:29:00
網路上也有黑道,需要拜碼頭,不要再打壓肥宅的空間好嗎?
作者: hanigogo (Sunny)   2015-03-10 22:33:00
淺規則都是自己定義出來的東西,其實你只是看新譯者不爽
作者: isaac534643 (艾爾薩克)   2015-03-10 22:33:00
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 22:35:00
抵銷廢推(isaac534643)
作者: fifty93 (cc)   2015-03-10 22:37:00
看完回文更不以為然,什麼ab店理論,就是收保護費啊,賣衣服有口碑(ex.店位置好、服務員推薦好等等),還怕客人跑掉?只是想仗前輩身分叫別人別擋財路,超級黑道邏輯
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 22:39:00
作者: gm3252 (阿綸)   2015-03-10 22:40:00
邏輯超差
作者: jedislasher (矛盾不徬徨的絕地)   2015-03-10 22:40:00
學長學帝雉沒甚麼了不起的 哪條法律說誰翻譯都要跟第一人協調好?
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 22:40:00
X5向前衝
作者: twofm   2015-03-10 22:42:00
不要再把自己講得很偉大 沒有正式授權就
作者: jedislasher (矛盾不徬徨的絕地)   2015-03-10 22:43:00
後者翻譯能力較強 比較熱心 時間多呢 憑甚麼你一
作者: p00o99o (YA!)   2015-03-10 22:43:00
全家附近有711萊爾富 711開店還要先問全家給不給開?
作者: twofm   2015-03-10 22:43:00
是盜版 別出來說別人搶你盜版的獲利
作者: darkwindwind (darkwindwind)   2015-03-10 22:44:00
推你
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 22:45:00
恭喜你 提油救火 如願以償
作者: Cishang (辭..)   2015-03-10 22:46:00
唉~還繼續回嘴...真的是潮水退了才看的清什麼樣的人
作者: robinson8601 (YNWS)   2015-03-10 22:47:00
噓抵消廢推的,人家有表達立場的自由
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 22:49:00
噓下面回文
作者: Cishang (辭..)   2015-03-10 22:49:00
然後我們再來講個很殘酷的現實 捧紅? 捧紅? 捧紅??? 借問一下是哪裡紅? 你不要跟我講說PTT JOKE版紅了 那就真的是JOKE了
作者: jedislasher (矛盾不徬徨的絕地)   2015-03-10 22:51:00
努力翻譯刺陵衝點閱率 號稱捧紅周杰倫 他要給你錢喔
作者: FlynnZhang (●—●)   2015-03-10 22:53:00
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 22:56:00
作者: micklin (mick doohan)   2015-03-10 22:56:00
誰理你啊
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 23:00:00
好喔 robinson8601 抵銷親 不用謝我了唷 ^_^y我也有抵銷廢推的自由 懂了沒有?
作者: gureen72 (高智能)   2015-03-10 23:01:00
討拍大失敗
作者: Darkbeat18 (喔)   2015-03-10 23:02:00
喔我上站十幾年了,你是誰我根本不認識,重要嗎?影片很好看,根本不是你的功勞,不爽翻譯別人也會翻
作者: Dislike5566 (優文56)   2015-03-10 23:02:00
爛 再噓
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 23:04:00
看完只想噓
作者: benny1990615 (Benny)   2015-03-10 23:07:00
好棒棒
作者: BigBank ( )   2015-03-10 23:13:00
++
作者: chris0701 (Quasimodo)   2015-03-10 23:18:00
挖 前輩好了不起喔
作者: gs8613789 (Shang6029)   2015-03-10 23:21:00
再噓一下
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2015-03-10 23:21:00
擺老之王
作者: DaHahn (熊熊最讚\⊙▽⊙/ )   2015-03-10 23:22:00
江湖? 都幾歲的人了...
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 23:24:00
多吃了人家幾口飯就以為可以沒大沒小
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2015-03-10 23:24:00
你的東尼大大被你害到被人酸了 本來頂多那篇推文底下酸一下就沒了 謝謝你跳出來坦鬧大
作者: DaHahn (熊熊最讚\⊙▽⊙/ )   2015-03-10 23:26:00
補噓一下
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-10 23:28:00
...
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 23:28:00
多吃了人家幾口飯就以為可以沒大沒小
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2015-03-10 23:28:00
翻譯搞得跟黑道一樣,甚麼了不起的
作者: momoforever ( Chi~*)   2015-03-10 23:29:00
沒原本影片你們連屁都不是
作者: Hambowbow (libror)   2015-03-10 23:31:00
你是卡勒喔 我還以為你是曹西平勒@@??
作者: DaneiLJ (鍵盤鄉民)   2015-03-10 23:32:00
喜歡妳的翻譯,但別鬧了...同作品一堆人翻譯沒甚麼阿每個人都會去找喜歡的翻譯去看阿...
作者: supremexiii (supremexiii)   2015-03-10 23:34:00
講不出道理就搬出尊重不尊重當理由 真的很難看
作者: quarter411 (BB回家)   2015-03-10 23:35:00
GJ
作者: wolfking623 (卡比利亞的微笑)   2015-03-10 23:38:00
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 23:38:00
Tony應該會很感謝你吧 用這麼好的說法來挺他
作者: callcallABC (叫叫ABC)   2015-03-10 23:38:00
東尼大大生氣是因為他說要翻 結果別人應翻 時間被浪費 但你搬這套學長學弟制 根本就是幫倒忙
作者: bl00din (幻想體)   2015-03-10 23:39:00
我都看原版點like 都是我捧紅der
作者: asjimmy (jimmy)   2015-03-10 23:41:00
噁心 你先做不代表你就是正確 OK?
作者: spildwj (帥氣的豬)   2015-03-10 23:44:00
xx
作者: chunchun111 (chunchun111)   2015-03-10 23:46:00
怎麼會沒有笑點 整篇都是啊大大XDD
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-10 23:47:00
抵銷廢推
作者: martin1007 (龍皮)   2015-03-10 23:47:00
噁心 三小學長學弟制 噁心
作者: WANTEDesign (範本)   2015-03-10 23:48:00
補血 難怪台灣走不出質感 只會惡性競爭紅海策略 有人做紅就要分一杯羹 還覺得很有道理 靠 如果那麼有道理那會生氣的人都是智障膩? 整個功利主義霸道到不行
作者: ZzERICzZ (艾瑞克是我)   2015-03-10 23:50:00
阿都說不營利純屬興趣了是有什麼好惡性競爭的??
作者: peteryang199 (peteryang199)   2015-03-10 23:53:00
是有簽合約說只給你翻喔?沒有啊 在自以為什麼不懂
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2015-03-10 23:55:00
扯功利主義幹麻啦 護航也要講道理好嗎?整篇除了擺老還是擺老 扯AB店理論就很明顯了
作者: WilliamXZ (浮游少年)   2015-03-10 23:57:00
啊不就好老好棒棒
作者: simongarden (園丁)   2015-03-10 23:57:00
盜版還在紅海個鬼
作者: john950614 (John Chiang)   2015-03-10 23:58:00
抱歉 我實在是不太同意你的觀點 但我尊重你的貢獻 畢竟沒版權的東西 我想也只是種默默付出 怎樣都站不住腳的
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 23:58:00
那你還推...快補噓^^
作者: vul3k4ai6 (小惡魔)   2015-03-10 23:59:00
一堆八七聖人
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-10 23:59:00
XX 就在不遠處~
作者: john950614 (John Chiang)   2015-03-10 23:59:00
tony大 也應該不是黑道論的擁戴者才是
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-11 00:00:00
抵銷廢推 (vul3k4ai6)
作者: Pellaeon (秋風孤劍李鴻章)   2015-03-11 00:01:00
學長好
作者: No39Utopia (No.39希望皇霍普)   2015-03-11 00:01:00
我先偷的你們不准搶
作者: m791226 (柒拾玖萬壹仟貳佰貳拾玖)   2015-03-11 00:03:00
謝謝
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-11 00:03:00
不客氣
作者: chris0701 (Quasimodo)   2015-03-11 00:04:00
這種東西也能扯到惡性競爭 笑死人啦 不愧是JOKE版
作者: ryan100100 (蟲的傳人)   2015-03-11 00:08:00
ㄏㄏ
作者: ray10133 (AZA)   2015-03-11 00:12:00
難怪職場阿軍中阿學校阿 一堆學長學弟制 無聊
作者: muffinpat (馬芬)   2015-03-11 00:13:00
幫推!
作者: k04121226 (Yuuko daisuki)   2015-03-11 00:18:00
鋪 什麼年代了還賣老
作者: sabluen (ocean)   2015-03-11 00:18:00
提油救火又自以為,你還是收一收吧
作者: nuclear (一碗打翻的陽春麵)   2015-03-11 00:27:00
可悲
作者: Nolan5566 (諾蘭‧五六)   2015-03-11 00:28:00
江湖事不會私下解決?搞到版面變這樣好精彩哦
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2015-03-11 00:29:00
就開頭就想戰而已,比喻也夠自以為。
作者: wtfviolet (什麼鬼)   2015-03-11 00:30:00
我覺得你越描越黑
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-11 00:31:00
沒有版權 還想大聲 是在大聲什麼啦XD
作者: fdd545 (肥嘟嘟)   2015-03-11 00:32:00
所以問一聲就能給翻了? 你翻的好自然有口碑還怕人搶點閱率?
作者: TPL75316 (TPL)   2015-03-11 00:32:00
原來是大大捧紅的,前輩好,學長好
作者: moint (我是神奇寶貝大師)   2015-03-11 00:32:00
給點尊重好嗎
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-11 00:33:00
原來會紅都是因為大大您 失敬
作者: kit514 (KIT)   2015-03-11 00:34:00
倚老賣老
作者: MEOWWW (meow)   2015-03-11 00:34:00
只能噓了
作者: kit514 (KIT)   2015-03-11 00:36:00
你有沒跟你學長一起氣到發抖?
作者: heystan87 (好了啦愛哭)   2015-03-11 00:38:00
來來來 開個江湖會議畫地盤 以後都別跨界
作者: blue1204 (Water)   2015-03-11 00:38:00
廢話連篇,老前輩你可以滾了
作者: s2678132 (LONG)   2015-03-11 00:40:00
可笑
作者: pandy (pandy)   2015-03-11 00:41:00
啊不就好老好棒棒,還真以為自己是個咖喔
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-11 00:42:00
幫你們紅 希望你們在就可板紅的永永遠遠
作者: funnyloving (funnyloving)   2015-03-11 00:43:00
幫推
作者: freshboy (就醬子)   2015-03-11 00:44:00
介意版權的你就全部不要看阿 看了才再說這沒版權嗆屁
作者: rain92315 (喜歡上一個人)   2015-03-11 00:45:00
奇怪我推文怎麼不見了
作者: towierc (danny)   2015-03-11 00:45:00
先搶先贏的概念?
作者: rain92315 (喜歡上一個人)   2015-03-11 00:46:00
啊沒事看到了
作者: solafate (sola)   2015-03-11 00:46:00
給你個讚
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-11 00:46:00
沒有版權在那邊翻 還散布 比看的人還先錯吧 ...沒有版權 有收廣告嗎?? 那...可以站的住腳嗎?
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-11 00:48:00
在這篇自以為學長的文出來前有人大小聲嗆了?
作者: RedJackson (洪傑克★花花一生推)   2015-03-11 00:49:00
原本在推文那邊還不會覺得怎樣你回這一篇整個反感 幫倒忙欸
作者: pig40104tony (wen)   2015-03-11 00:51:00
純噓這篇
作者: dandewalk (dande)   2015-03-11 00:52:00
公沙小
作者: abwaa (Abbie)   2015-03-11 00:52:00
XX
作者: Larc8134 (臺中楊瑾華)   2015-03-11 00:53:00
推推推
作者: ZachLuo   2015-03-11 00:55:00
這種東西誰翻的好就誰人氣高啊 還有分先來後到啊?
作者: kit514 (KIT)   2015-03-11 00:56:00
跟藥頭搶地盤有像
作者: dindinmiho (町米猴)   2015-03-11 00:56:00
作者: jk820824 (阿地留斯)   2015-03-11 00:57:00
我覺得你這想法很噁心
作者: larrylai2012 (Larry Lai)   2015-03-11 01:00:00
葉問去香港開武館也是這樣,呵呵
作者: qnonp2012   2015-03-11 01:01:00
原來翻譯圈子也這麼噁心 還在搞學長學弟制 自由競爭不好嗎 翻輸還能怪別人搶地盤 我也是醉了
作者: kb1023 (就是這樣啦)   2015-03-11 01:03:00
謝謝翻譯 感謝翻譯辛苦 但是沒人拿槍逼你翻
作者: apocalypses (edgeman)   2015-03-11 01:06:00
雖然這個制度不是很好 但弄翻譯的幾乎都是佛心
作者: iso90024 (dian)   2015-03-11 01:06:00
年貨大街都賣一樣的,難道你要去警告別家不能賣跟你一樣的嗎?根本流氓嘛!
作者: apocalypses (edgeman)   2015-03-11 01:08:00
根本賺不了什麼錢 這個制度可能也比較能讓人繼續翻完整個系列 讓喜歡的人可以持續看
作者: yoyoup (Culé)   2015-03-11 01:10:00
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
作者: apocalypses (edgeman)   2015-03-11 01:10:00
如果沒先協調可能會讓一個系列東翻一集西翻一集
作者: eightwei   2015-03-11 01:16:00
神邏輯 呵
作者: redlotu (皮諾丘)   2015-03-11 01:17:00
幫補
作者: KindKiki (KindKiki)   2015-03-11 01:18:00
人家要的只是“尊重”,況且今天是沒營利的被有營利的搶
作者: TPL75316 (TPL)   2015-03-11 01:21:00
711旁邊有全家萊爾富見過沒,A家B家 扮家家酒?
作者: ZzERICzZ (艾瑞克是我)   2015-03-11 01:21:00
所以沒營利的到底失去了什麼需要發抖
作者: simongarden (園丁)   2015-03-11 01:23:00
壟斷資源爭名,有名就有利,佛心是表象
作者: h965715 (akarinh965715)   2015-03-11 01:24:00
明日黃安
作者: gerg (桂格)   2015-03-11 01:27:00
推 重覆噓的人也太閒...
作者: c871111116 (廢文死北七)   2015-03-11 01:29:00
呵呵
作者: zhahu (柵湖俠)   2015-03-11 01:29:00
先翻先贏啊 下次不會動作快點
作者: TokyoKind (亂槍打鳥的渣男)   2015-03-11 01:30:00
怎麼可以噓我們偉大的學長?我幫學長推回來
作者: tw00163507 (★魔人★)   2015-03-11 01:34:00
你誰阿?
作者: wizred517 (莫非是你)   2015-03-11 01:35:00
......要不要申請專利看看?
作者: waterfully (據說暱稱越長 字數就越多)   2015-03-11 01:37:00
挖靠 翻譯也能擺老
作者: HausRush (Hung)   2015-03-11 01:38:00
看完了 笑到發抖
作者: hSATAC (cAt Ash)   2015-03-11 01:38:00
所以呢?前輩介意能怎樣嗎?後輩不請問會怎樣嗎?
作者: icespeech (Ice)   2015-03-11 01:39:00
哇賽 就好心幫翻譯一下還要搞個學長學帝雉欸這種人才不簽下去對國軍來說真是損失 還是已經簽了?
作者: HausRush (Hung)   2015-03-11 01:39:00
沒盈利還可以靠杯
作者: DynastyFigo (煞☆㊣↖Figo↘㊣☆氣)   2015-03-11 01:42:00
壟斷心態
作者: wendy56978 (文文)   2015-03-11 01:43:00
作者: danielvivre (zc)   2015-03-11 01:47:00
不同意你的看法所以噓
作者: icespeech (Ice)   2015-03-11 01:47:00
整篇小朋友老前輩的以為多老 結果上站2600 笑到發抖
作者: peteryang199 (peteryang199)   2015-03-11 01:48:00
給你個XX 學長先跟您報備一下 我要噓囉
作者: Raskolnikov (拉斯柯爾尼科夫)   2015-03-11 01:51:00
報告學長 我要噓文了
作者: seedboxs (自由)   2015-03-11 01:55:00
我是真的很喜歡你們的翻譯 但這個理論很奇怪…因為像是動畫的翻譯組 不也是大家都翻嗎?
作者: basta (basta)   2015-03-11 01:57:00
基本上大家都是看免費的,幹嘛噓成這樣?
作者: liuman (HOME)   2015-03-11 01:57:00
AB店理論根本秀下限 實務上就是一堆同質店會黏在一起好嗎
作者: tu80715 (泥豬)   2015-03-11 01:59:00
態度。
作者: skeric (寶寶剛)   2015-03-11 01:59:00
你有學過經濟學就不會回這麼可笑的東西啊 這裡是就可板齁 抱歉錯怪你了
作者: devin0329 (- - )   2015-03-11 02:00:00
作者: shih016 (610hihs)   2015-03-11 02:01:00
無聊
作者: csist0918 (妝歡)   2015-03-11 02:01:00
被搶坑不就是拚實力不然不爽不要做 討拍有用嗎?
作者: Yooooooo (PoPStar)   2015-03-11 02:01:00
難道B家有現貨,但A家下週才有貨,我也要等A家嗎?
作者: ssam506 (ㄅㄆㄇ)   2015-03-11 02:02:00
學長對不起 以後推文我會先報備
作者: lance8537 (小砰砰)   2015-03-11 02:03:00
學長學帝雉唷
作者: s2081332 (noname)   2015-03-11 02:06:00
哪裡沒有笑點,你的邏輯非常joke啊
作者: zixi1990 (子兮)   2015-03-11 02:07:00
學長好 學弟來給噓了
作者: fishouse (new hand)   2015-03-11 02:07:00
無聊 少倚老賣老了
作者: princepisces (雙魚座)   2015-03-11 02:08:00
到處都賣一樣的衣服啊,沒去過淡水老街喔!還是噓你高高在上的態度
作者: csist0918 (妝歡)   2015-03-11 02:09:00
舉例也是爛 難道你沒看過一條街有4,5家早餐店的
作者: AuSHsu (阿~嘶)   2015-03-11 02:10:00
本來雙方簡單的爭議被你又是江湖又是潛規則的弄得烏煙瘴氣
作者: danielvivre (zc)   2015-03-11 02:15:00
潛規則回文太經典
作者: jagabeehappy (甲比咖快活)   2015-03-11 02:18:00
你的口氣超討厭
作者: moumoon5566 (廢文果實能力者)   2015-03-11 02:18:00
作者: antiflunk (科科科阿科科科)   2015-03-11 02:21:00
有看過教父嗎?他們喬事情的口吻和這篇一模一樣 = =
作者: PlayPtt (α+β=γ)   2015-03-11 02:22:00
幾梯的呀?
作者: chihchin0112 (你是瘋而我是傻)   2015-03-11 02:22:00
拎北看的是能力不是資歷,選自己覺得翻的好的來看,不行逆?不爽不要翻阿,永遠都有人可以代替你,懂?
作者: jagabeehappy (甲比咖快活)   2015-03-11 02:26:00
只能賣老真可憐
作者: darkagesgaga (SLOTH)   2015-03-11 02:28:00
老屁股滾啦
作者: dastania (davID)   2015-03-11 02:31:00
學長學帝雉?
作者: dontkissme (別親我)   2015-03-11 02:33:00
你誰阿!笑掉大牙!江湖咧!
作者: antiflunk (科科科阿科科科)   2015-03-11 02:38:00
推文有兩次有人提到分一杯羹的心態不可取,其實剛入行的人能力較差原本就是分一杯羹起家的多,搞差異化創造新價值不是專屬「學弟」的責任,「學長」既然老屁股有能力就可以用差異化保持優勢,而不是用輩分做競爭障礙
作者: JoshSmith (賈詡。史密斯)   2015-03-11 02:40:00
不就廣告沒得賺在靠邀而已啦XDDDDDD你以為在當兵唷 還學長學弟制勒 怎麼不簽一簽
作者: antiflunk (科科科阿科科科)   2015-03-11 02:41:00
一半搞自由競爭一半搞領域山頭思維才是不進步的原因
作者: ej04hl3 (ej04hl3)   2015-03-11 02:42:00
擺老好棒棒 學長好
作者: antiflunk (科科科阿科科科)   2015-03-11 02:42:00
批評別人翻容易翻的橋段是妨礙競爭進步,根本邏輯錯亂像好色龍那種整個系列都在部落格的差異化才不怕人搶咧
作者: peter821201   2015-03-11 02:44:00
這篇秀下限秀得很徹底欸
作者: gureen72 (高智能)   2015-03-11 02:48:00
朝聖 我 也在江湖裏氣到發抖
作者: youwilldie (野性風)   2015-03-11 03:02:00
報告是,謝謝學長。
作者: gn02248917 (littledog)   2015-03-11 03:02:00
阿不就盜版?
作者: machiner (Qaz專貼優質文)   2015-03-11 03:04:00
不都是盜版有什麼好爭?
作者: maydayholic (強納森小朋友)   2015-03-11 03:04:00
學長好
作者: Cliffsong   2015-03-11 03:08:00
過氣譯人 哭哭喔?
作者: azqsxw789   2015-03-11 03:14:00
這不是先來後到的問題,是擺老心態很荒謬
作者: ms0481766 (ckcake)   2015-03-11 03:17:00
簽了吧
作者: hank82228 (溫憨又)   2015-03-11 03:27:00
倚老賣老個屁
作者: ttt010233 (新手傑)   2015-03-11 03:53:00
學帝雉
作者: TheVerve (TheVerve)   2015-03-11 03:56:00
笑死 你們都有靠這些放廣告賺錢 這就是商業行為 商業行為還講學長學弟制 還自居前輩
作者: twgamerave (北極星)   2015-03-11 03:59:00
這圈子還不能搞自由市場還要經過你老大同意?
作者: zxnstu (江)   2015-03-11 04:01:00
我認同你的想法
作者: xxxz (3xz)   2015-03-11 04:09:00
小朋友?原來要玩擺老啊 哈哈哈
作者: shintrain (戰犯分析師)   2015-03-11 04:11:00
你哪位?? 不過就是活比較久浪費比較多糧食的沒路用老人? 倚老賣老喔? 笑死人不爽不要翻啊 這種態度 呵呵
作者: whitehow (肥宅小羊)   2015-03-11 04:15:00
朝聖噓 我有報備喔
作者: WindSucker (抽風者)   2015-03-11 04:20:00
狗咬狗
作者: shintrain (戰犯分析師)   2015-03-11 04:25:00
沒實力的人才會在自己受到侵害的時候拿出江湖那套啦夜市裡面一堆賣雞排的 牛排的 青蛙撞奶的怎麼就沒聽到你跳出來幫他們喊冤 江湖那套? 別笑死人了啦學長學帝雉逆 呵呵呵呵 講一堆屁話 讓人瞧不起而已有品質還會怕別人不看? 先PO先贏? 三小爛觀念還可以說只賺200跟時間成本不合所以不算賺 笑死人拿別人的智產連一毛都不能賺啦還賺200鎂 護航犯法 猛
作者: vaiking0120 (耐心等待)   2015-03-11 04:37:00
無聊
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2015-03-11 04:43:00
我想到之前有人要跟我搶發情報 先發結果被我屌虐
作者: a001ou (肉蟲)   2015-03-11 04:52:00
乂乂不落人後
作者: rush007 (Buzzer-Beater)   2015-03-11 05:00:00
工三小
作者: pipitruck (pipitruck)   2015-03-11 06:03:00
浪費我的時間 看完一篇廢文
作者: a8330028 (比旺角還旺)   2015-03-11 06:06:00
貼廢文 有沒有問過4千5千6千7千登入次數的人
作者: tigershark (**虎鯊** 鯊很大!!)   2015-03-11 06:19:00
小朋友?擺老喔?
作者: RockJason (大盜韓不助)   2015-03-11 06:25:00
你當初就該簽下去
作者: erosecs (Semitone)   2015-03-11 06:31:00
無聊+無恥
作者: comebuy01 (微糖)   2015-03-11 06:49:00
棄坑之後有覺得joke死了嗎?沒有嘛
作者: RockJason (大盜韓不助)   2015-03-11 06:58:00
忍不住回頭再嗆 卡勒我沒聽過 但兵我也當過 你跟牠們差不多的像 不用翻譯了 快回去簽還來得及啦噓爆了 人家翻得比你好你到底憑什麼要人家遵照你 可
作者: r02182828 (覺醒的米蟲)   2015-03-11 07:07:00
老人臭都跑出來了 陰間那套不要拿到陽間用好嗎
作者: Rayzor (幼瑞)   2015-03-11 07:44:00
作者: chrispherd (WTF)   2015-03-11 07:53:00
反正你們這些翻譯在我們眼裡就是賤 不爽不要翻 還是會有人接手的
作者: dirty5566 (得體五六)   2015-03-11 07:57:00
我要噓你囉黑道比喻真妙 再噓一次
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2015-03-11 08:05:00
推推又沒推到QQ
作者: duke7814 (Vanilla)   2015-03-11 08:08:00
情理法 難怪台灣都不會進步
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-11 08:17:00
情理法 難怪台灣都不會進步 +1
作者: frank111 (沒有)   2015-03-11 08:18:00
佔著茅坑不給別人拉屎的概念嗎?
作者: diyaya (diya)   2015-03-11 08:21:00
就只是要做大然後賺廣告費 不爽別翻阿看原文就好
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2015-03-11 08:24:00
同意 本來我也想先翻的 現在我也氣到發抖
作者: aragorning (亞拉岡ING)   2015-03-11 08:28:00
一個佔地為王的概念就是了
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-11 08:29:00
不爽不要翻啊! 讓大家多看看影片英文進步不是很好嗎?這麼愛寡占 不會去翻俄文或冷門語言的市場?
作者: IkAzrael (狂想曲)   2015-03-11 08:50:00
作者: JAYOAOA (吳閃子)   2015-03-11 09:15:00
你什麼咖?
作者: suddanswr0d (suddanswr0d)   2015-03-11 09:30:00
哈哈哈哈哈哈哈哈哈
作者: longya (嗯)   2015-03-11 09:30:00
前輩咧XD 網路大頭症都出來了
作者: truman254 (楚)   2015-03-11 09:32:00
笑死
作者: flashturtle (Wade)   2015-03-11 09:34:00
黑道不就好棒棒
作者: mdkn35 (53nkdm)   2015-03-11 09:34:00
推明顯 你的用字遣詞看起來就是來找碴 也難怪這麼多噓
作者: jf7642 (胖丁)   2015-03-11 09:36:00
一梯退步啦 你們當這邊八嘎囧地盤喔
作者: cloudin (☁雲應)   2015-03-11 09:37:00
這東西還有先來後到的喔
作者: gy3310   2015-03-11 09:44:00
李列共三小?
作者: william0814 (paradise0814)   2015-03-11 09:46:00
就可水準:)
作者: flameDH (鋁罐)   2015-03-11 09:49:00
看帝雉喔 顆顆
作者: yabe5566 (口牙匕匕♥)   2015-03-11 09:50:00
作者: speak (@@)   2015-03-11 09:51:00
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2015-03-11 09:59:00
推推!
作者: tako666 (章魚)   2015-03-11 10:01:00
怎麼了'_'
作者: gov200269 (具體實行)   2015-03-11 10:02:00
到這邊也要玩學長學弟制,真的看到噁心到發抖作前輩的沒有個包容的肚量,那也只是個老屁股
作者: qwaszxerdfcv (貝爾)   2015-03-11 10:07:00
有笑有推!
作者: feng0312s (feng)   2015-03-11 10:12:00
報告學長!請問我可以翻譯這一篇嗎!
作者: Terminator (T-800)   2015-03-11 10:14:00
同人圖都只能先到的畫 第二個如要畫的要先報告第一個?
作者: kusoxp (連打!!)   2015-03-11 10:18:00
地盤經很小了,所以就要耍各種手段打壓別人不准翻譯?
作者: s32132f (NAMEKO)   2015-03-11 10:20:00
補血
作者: k840620k (小K)   2015-03-11 10:21:00
學長學帝稚
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2015-03-11 10:22:00
這篇示範什麼叫做提油救火 你的東尼前輩被你害慘了 有種別刪
作者: bug001 (好想反串啊啊啊)   2015-03-11 10:23:00
擺老三洨啦,你是多老?
作者: egjan (AllenGaIer)   2015-03-11 10:24:00
卡勒 ---- 我知道你的名字了以後不會看你的作品
作者: rokuya (非基因改造)   2015-03-11 10:36:00
好好的分享行為為什麼搞這麼複雜?還學長學弟制?原本看你的影片是抱著開心的心情,現在感覺無法單純看待了
作者: oliver81405 (苦瓜)   2015-03-11 10:38:00
有道理 不過沒啥好吵的你說的是對的
作者: max19880709 (small888)   2015-03-11 10:41:00
作者: a84024b (地方的蛇蛇)   2015-03-11 10:45:00
怕競爭就不要做啊 說什麼沒得看就不要哭的也很好笑 好像沒人翻譯這些東西別人的世界就會毀滅一樣
作者: learnpig (小豬哥)   2015-03-11 10:45:00
很老了是不是?
作者: changatcmu (台中金城武)   2015-03-11 10:46:00
朝聖噓
作者: pearnidca (熊貓船長)   2015-03-11 10:46:00
我也氣到發抖了
作者: farmerA   2015-03-11 10:47:00
前輩好棒棒
作者: SS159 (SS159)   2015-03-11 10:48:00
小弟弟 下次發文前找媽媽報備一下 別鬧
作者: bezbol (o.o)   2015-03-11 10:54:00
小的來拜碼頭了,請問大大就可規矩
作者: wowyoyoman (嘖)   2015-03-11 10:55:00
講前輩前輩的聽了就不爽
作者: pilione (不來也不去)   2015-03-11 10:58:00
看你這篇我從頭笑到尾,感謝老前輩讓我笑到流淚唷啾咪
作者: mykey8585 (我愛雷姆<3)   2015-03-11 11:01:00
笑死
作者: howggyy (爹爹)   2015-03-11 11:04:00
朝聖噓
作者: Jade3P   2015-03-11 11:12:00
推卡勒
作者: k840620k (小K)   2015-03-11 11:19:00
所以你誰?
作者: MK12 (MK)   2015-03-11 11:23:00
學長好
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2015-03-11 11:24:00
給噓 本來我也想發這一篇的 為啥不找我討論 害我氣到發抖
作者: a110002211 (藍藍不路!)   2015-03-11 11:35:00
一群人把JOKE板搞得跟銅鑼灣一樣
作者: onaconflict (咕嘰呱呱)   2015-03-11 11:46:00
你誰啊有太多小朋友多吃幾口飯就沒大沒小??? 你誰???
作者: Bboykeyes (劉羽劍)   2015-03-11 11:51:00
我是建議妳不要發廢文
作者: hirofumisyo (Ami)   2015-03-11 11:52:00
作者: colorhand (色掌)   2015-03-11 11:53:00
什麼東西啊別人自己想翻譯還要經你同意喔
作者: Gunsanity (剛剛好)   2015-03-11 11:53:00
女子木奉木奉口屋
作者: trioneivo (哈巴狗)   2015-03-11 12:01:00
噁心
作者: wommow (夜長夢多)   2015-03-11 12:12:00
看了你補充的回文我決定把昨天推的噓回來 少噁心了好嗎
作者: renlone (rl)   2015-03-11 12:14:00
認真看完,你都自比為黑道了,實在沒理由支持你的論述
作者: pppeeeppp (pep)   2015-03-11 12:29:00
自己奮不顧身化身joke 情操真是偉大
作者: CCULaoDa (中大老大)   2015-03-11 12:29:00
哈哈哈哈
作者: sunny21333 (Elisa)   2015-03-11 12:29:00
XD在這種小世界搞爭奪好像幼稚園搞圈圈,外面世界很大
作者: SmilingMan (笑面男事件簿)   2015-03-11 12:30:00
搶一杯羹個雕啦 你翻得慢別人去翻就不行喔?
作者: CCULaoDa (中大老大)   2015-03-11 12:30:00
這篇經典
作者: SmilingMan (笑面男事件簿)   2015-03-11 12:31:00
要不要去跟朱學恆講? 魔戒翻過了喔 不准翻喔 把錢吐出捧紅擺爛不翻怎辦? 好色龍一堆卡通都不翻 別人敢碰嗎
作者: CCULaoDa (中大老大)   2015-03-11 12:33:00
母雞抖啊啊啊啊
作者: twopunchman   2015-03-11 12:33:00
不太懂
作者: Kingisland (è“‹å ¡)   2015-03-11 12:36:00
翻譯乾授權屁事谷阿莫翻譯大家都喜歡,也沒在管授權啊
作者: FlameFeather (火羽)   2015-03-11 12:37:00
Joke首噓,看了覺得真中二
作者: snowdog111 (snowdog111)   2015-03-11 12:39:00
誰跟你翻譯界
作者: Desperato (Farewell)   2015-03-11 12:40:00
推推
作者: jerryliau (SleepingGod)   2015-03-11 12:41:00
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2015-03-11 12:42:00
越描越黑
作者: O10lOl01O ( ′▽`)   2015-03-11 12:49:00
我是覺得就良性競爭吧 拼品質 你弄的比別人好自然人氣會提昇
作者: Wreet (嗶哩嗶哩咩)   2015-03-11 12:57:00
看到卡勒就會直覺想到誠實系列 謝謝你讓我認識這系列
作者: getter5566 (蓋特56)   2015-03-11 13:00:00
新的解釋有不一樣嗎?還不是一個先搶先贏的觀念,大家是黑道流氓嗎?別再出來越描越黑
作者: Archio (阿糗)   2016-03-11 13:54:00
你沒事打那麼多字幹嘛 o"_"o
作者: crescentbell (白水木)   2016-03-11 13:57:00
沒發抖 沒吃飯 沒小朋友 笑點在哪?
作者: imaclone (毫無反應就是個@@)   2016-03-11 13:58:00
有太多小朋友,多吃了人家幾口飯就以為可以沒大沒小
作者: arx3721 (Laevatain)   2016-03-11 13:58:00
前輩自居 我們還在當兵喔
作者: KiyamaHarumi (レベルアッパー)   2016-03-11 14:01:00
這討論串回/推文看下來,臺灣人真的蠻溫和的,看過對岸漢化組撕逼,兩造雙方都很可怕。
作者: mmmmmO (天母柯比)   2016-03-11 14:04:00
不給自由競爭的老屁股zzz
作者: getter5566 (蓋特56)   2016-03-11 14:04:00
這是在整個備份嗎?高招XD
作者: yhchen2 (Sean)   2016-03-11 14:06:00
作者: patrickleeee (派脆)   2016-03-11 14:07:00
這是備份吧 哈
作者: Guiltyze (珮珊太太)   2016-03-11 14:14:00
兩組強盜在爭地盤
作者: kuninaka   2016-03-11 14:15:00
盜亦有道XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD真的厲害就去跟原作者爭取翻譯權好嗎?
作者: aaaaa66666 (五A五六)   2016-03-11 14:17:00
你以為備份就不用報備了是不是?
作者: knight714 (漆黑的追擊者)   2016-03-11 14:17:00
我原本要備份的,結果你竟然先備份了,我現在氣到發抖
作者: kuninaka   2016-03-11 14:20:00
上去爬文才發現,這干SetsunaLeo啥事?難道他是榮譽學長?
作者: tulian (梧寤一如)   2016-03-11 14:27:00
我中午多吃幾口飯 現在GG有點沒大沒小
作者: arx3721 (Laevatain)   2016-03-11 14:35:00
bilibili翻譯過rwby喔 快去戰阿
作者: simongarden (園丁)   2016-03-11 14:47:00
這在幹嘛
作者: techniclaire (天才小釣手( ′﹀‵)/︴)   2016-03-11 15:19:00
所以感冒好了嗎 幫補血
作者: eric830204 (Y--(^_^)--Y)   2016-03-11 16:04:00
噓噓一樓的,台灣人智財觀念真的不及格............
作者: wtfviolet (什麼鬼)   2016-03-11 16:10:00
字太多了但表達正確
作者: dontkissme (別親我)   2016-03-11 16:15:00
又一個前輩老屁股,沒盈利就不違法?可笑谷阿莫那叫做翻譯喔?可笑
作者: Mike9   2016-03-11 16:25:00
可悲
作者: sorcha (Themis )   2016-03-11 21:11:00
到底有什麼立場要求別人「尊重」,沒有邏輯的人都很愛講別人沒邏輯
作者: bl0418 (夜貓型態)   2016-03-12 00:50:00
如果真要談版權,那就可版的翻譯類的項目至少少了一半吧如果真要談版權,上週今晚好像有中文的了,不過是好幾季前的,像川普這種議題,過太久看就沒有感覺了~~先不談利益的問題,至少現在兩個譯者本身分享出來的東尼的是完整翻譯,另一位是將影片剪輯後翻譯,兩者之間孰好孰壞,真的是可以比較出來的
作者: yushes920179 (樂冰)   2016-03-12 01:25:00
我管你誰翻 翻譯還要搞潛規則 我看爽就好 節目又不是你做的
作者: xgodtw (礦工)   2016-03-12 02:29:00
你幹嘛全備份
作者: munemoshune (mnemosyne)   2016-03-12 14:14:00
別人爽翻什麼就翻什麼,你的點閱率比別人低還要怪人家沒跟你打招呼喔,自己沒建立粉絲怪誰?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com