※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1NvAW152 ]
作者: honeyhoneyme (這城市,這少女) 看板: Gossiping
標題: [新聞] 超瞎翻譯來搞笑?福原愛受訪 老外亂翻
時間: Fri Sep 23 11:56:46 2016
NOWNEWS 超瞎翻譯來搞笑?福原愛受訪 老外亂翻一通
https://goo.gl/E4hSQZ 影片右邊翻譯整場喜憨 連福原愛都笑場 哈哈哈
奧運會上,不少運動明星浮現檯面,接受媒體採訪,首先要解決的就是語言問題,翻譯不
好可就鬧出一場國際笑話。最近一段日本福原愛接受外媒採訪的影片,讓網友看不下去啦
!
影片中可見,一名英國記者用英文訪問福原愛,而美國譯者負責翻成中文,身為日本人的
福原愛則用一口流利的中文回答。不過這位美國譯者可是在大螢幕面前出大包,不僅將英
國記者的問題亂問一通,還大言不慚地亂翻福原愛的回答,甚至自己加話,
其中一段提及,英國記者問「對於這場比賽有多少信心?」,這位美國譯者翻中文說「你
特別準備這個比賽,為什麼?」福原愛一臉狐疑,但還是專業地用中文回答「因為特別想
贏她」,不過這名譯者並沒有照著翻譯,反而用自己的意思說「他準備充分,也很開心參
加比賽」。
這段雞同鴨講的訪問內容,就連來台教書的義大利人韋佳德也看不下去,直呼「我到底看
到了什麼?!身為譯者,替他覺得丟臉到想消失的感覺」。
-
福原愛笑起來有戀愛的感覺 >\\\<