[笑話] 醫生告訴了我一個好消息。

作者: MEOWWW (meow)   2018-04-20 00:39:12

醫生告訴了我一個好消息。
他說,未來將有一個疾病以我為名。

「這個給你,」護理師說道,並把尿液樣本容器拿給病患,「廁所在那裡喔!」幾分鐘之
後,病患從廁所出來了。
「謝謝,」病患說,然後把空的容器還給護理師,「廁所裡就有馬桶了,所以這個我根本
用不到。」

我開了吸劑給一個對貓過敏的病患,一個禮拜之後他回診,說他覺得一點效果也沒有。結
果發現,原來他把吸劑噴在貓身上。

「醫生,我在超市裡面跌倒結果受傷了。」
「你受傷的地方在哪阿?」
「冷凍食品區。」

一名男子急亂的打給醫生。
「我老婆是孕婦,他現在子宮收縮間隔只有兩分鐘!」
「請問是長子嗎?」
「不是!」男子大吼。
「我是他老公!」
翻譯自Reader's Digest
作者: Kinzy (JimiHendrix)   2018-04-20 00:50:00
您好我要訂10箱飲料封膜
作者: rui824257 (ruei)   2018-04-20 00:50:00
XD
作者: fromskys (SKY)   2018-04-20 03:24:00
蠻好笑的阿
作者: rhythm1217   2018-04-20 04:17:00
答非所問到有點好笑
作者: aclock (小峰)   2018-04-20 07:30:00
這是精神病院選集吧
作者: horrydragon (霍里龍)   2018-04-20 09:03:00
推合集
作者: fabooo   2018-04-20 09:08:00
可以
作者: incognita   2018-04-20 09:23:00
吸劑噴在貓上有笑
作者: DrowsyLi (一個人)   2018-04-20 09:48:00
第四個我看第一次竟然沒發現問題在哪裡==
作者: tonsin2976 (米迦勒我老婆)   2018-04-20 10:17:00
ㄎㄧㄤ
作者: herro760920 (小希)   2018-04-20 10:45:00
也不算答非所問,是誤解問題吧
作者: Ekmund (是一隻小叔)   2018-04-20 10:47:00
3沒錯啊 吸貓貓是每日任務欸
作者: michellehsie (小蜜)   2018-04-20 10:50:00
5有點奇怪,應該問第一胎吧,誰知道寶寶是男生還女生啊
作者: sarqut (sarqut)   2018-04-20 10:53:00
3應該是有效才對,因為吸貓貓是每小時的任務
作者: StarTouching (撫星)   2018-04-20 10:56:00
4 腿斷掉留在冷凍食品區啊 還保存的好好呢
作者: garrick1012 (garrick)   2018-04-20 11:01:00
人名+症候群的命名方式都是用描述該病的醫師的名字來命名的, 幾乎沒有聽過用病人來命名的病
作者: dsilver (細數遠星永唱泉水)   2018-04-20 11:16:00
5看不懂
作者: PGONEking (PGoneKING)   2018-04-20 11:18:00
推四哈哈哈
作者: KA0KA0 (吃餅乾會kaokao響)   2018-04-20 11:25:00
感覺都是會發生在生活上的事情
作者: ckb91 (大什麼大,我說大人啊)   2018-04-20 11:31:00
是有以病人命名的病的喔! 漸凍人就是
作者: wm08 (wm08)   2018-04-20 11:37:00
@ds 五就是醫生在問是不是第一胎吧
作者: ask321035 (ask)   2018-04-20 11:40:00
還不錯
作者: ferretwind (FF)   2018-04-20 12:01:00
你這是頭胎嗎? 你才投胎,你全家都排隊等投胎
作者: jason90929 (TsaiStorM)   2018-04-20 12:07:00
「我在看電視」「你在看什麼電視?」「Sony」
作者: stfang925 (司馬鈴薯)   2018-04-20 12:12:00
看不懂4
作者: shamuro (夏姆羅)   2018-04-20 12:17:00
4應該是醫生問他傷到哪裡,結果他回答跌倒的地點
作者: MrPasserby (路人先生)   2018-04-20 12:20:00
4有笑
作者: qoo60606 (凜)   2018-04-20 12:29:00
where沒錯啊XD
作者: horrydragon (霍里龍)   2018-04-20 12:42:00
我還以為4是說在冷凍區了 就不用急救了
作者: ciplu   2018-04-20 12:43:00
摔倒受傷 不像是斷腿那麼嚴重 投胎好笑XDD試問身體那裏受傷 不是在哪裡受傷吧
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2018-04-20 12:44:00
各種答非所問啊XD
作者: LoveBea (德川田信秀)   2018-04-20 12:46:00
作者: peggy091064 (=.=)   2018-04-20 12:55:00
1超好笑XD
作者: sssyoyo (柚子)   2018-04-20 12:57:00
有笑有推XD
作者: lwrwang (lwr)   2018-04-20 13:04:00
Reader's Digest 不就是讀者文摘?
作者: basta (basta)   2018-04-20 13:19:00
似乎是讀者文摘
作者: archie403 (archie12345)   2018-04-20 13:23:00
還行
作者: aggressorX (阿沖)   2018-04-20 13:46:00
完全沒笑阿幹
作者: Valter (V)   2018-04-20 14:10:00
漸凍人症就有以病人取的名字 一方面也是因為那人很有名
作者: sanadayasu (沙哪噠呀嘶)   2018-04-20 14:32:00
我猜5是英文first-born, 第一胎 好像也有長子的意思
作者: vicowin (Wade)   2018-04-20 15:03:00
4最好笑
作者: musicfire (小翰)   2018-04-20 15:12:00
Done
作者: rename   2018-04-20 15:35:00
XD
作者: momokoshi (廉價藝術工)   2018-04-20 15:36:00
難笑到一個極致... 推文的投胎還比較厲害
作者: whathefuc (jj)   2018-04-20 16:07:00
嗯 第五要原文比較好笑
作者: gloomywind (看開了,就好過了)   2018-04-20 16:14:00
翻成第一胎好像會比較順
作者: zeanmar (Link Link)   2018-04-20 16:20:00
把貓當藥吸這很可以www
作者: kobe1010 (kobe~~~)   2018-04-20 16:28:00
3 至少貓不會對貓過敏了
作者: jazz19860929   2018-04-20 16:48:00
1不錯
作者: dcoog7880 (給貓)   2018-04-20 17:08:00
翻成第一胎就不懂我是他老公的笑點了
作者: cloudin (☁雲應)   2018-04-20 17:12:00
XDDD
作者: remix7 (°□°")   2018-04-20 17:24:00
慘 完全沒笑...
作者: jenny44 (熊熊告訴我一件事)   2018-04-20 17:38:00
XD
作者: fatetwister (逆命)   2018-04-20 17:43:00
1最深 還不賴
作者: chris791123 (老黃)   2018-04-20 18:10:00
吸貓是每日任務阿,怎麼沒用?
作者: lakest (time to change)   2018-04-20 18:15:00
冷凍食品....是摔倒吧? 認真了 哈哈哈
作者: kuokaren (水漾風華)   2018-04-20 18:31:00
XDDDDD
作者: financial911 (通識教育學系)   2018-04-20 18:56:00
不錯
作者: gfhnrtjpoiuy (against all odds)   2018-04-20 19:23:00
5看推文才懂 真的怪怪
作者: ral429 (計畫之外。)   2018-04-20 20:43:00
4hahaha
作者: i12348 (catfish)   2018-04-20 20:56:00
5原文才看的懂
作者: hank850503   2018-04-20 21:06:00
5 應該是好笑在 this 吧 所以中文看不出來
作者: s9845111 (阿啾啾)   2018-04-20 21:17:00
this這題要了解英文講電話稱呼用語通常詢問通話中的對方是誰會說who is this
作者: russell719 (孺孺)   2018-04-20 21:30:00
推 五的確可以翻譯第一胎
作者: LonyIce (小龍)   2018-04-20 21:39:00
翻長子應該沒問題,主要是翻第一胎中文無法接續笑話阿翻譯難在不是單句,而是前後文是否能順利接續,不然機翻就好了...
作者: malaimo (內行的都知道)   2018-04-20 21:41:00
但是翻成第一胎 就看不出誤會的意思了
作者: meeko0913 (米淇淋)   2018-04-20 21:48:00
覺得長子可以喔,本來就是意會的東西~原文一定也有人要想一下
作者: nginx193 (kamikaze)   2018-04-20 21:58:00
哈哈哈
作者: losepenguin (小雞不會飛)   2018-04-20 22:25:00
都很ㄎㄧㄤ哈哈哈哈哈哈
作者: anper (鏡中人)   2018-04-20 22:56:00
XD
作者: Addidas (天堂 地獄 一線間)   2018-04-20 23:08:00
最後一個台灣都會說第一胎 比較沒有外國的諧音味道
作者: darkdeus (王金平底鍋)   2018-04-20 23:29:00
XDDD
作者: tom282f3 (學妹戰士)   2018-04-21 03:19:00
翻得不錯了 可惜中文翻不出那種雙關 推推
作者: rickey1270 (我大奈亞子毫無死角!!)   2018-04-21 03:48:00
XD
作者: papple23g (逆道者)   2018-04-21 05:01:00
1就笑了XD
作者: JACK19920102   2018-04-21 08:25:00
5看不懂
作者: hughjetman (大雄比熊大)   2018-04-21 10:16:00
五那個很難翻 說不定附上英文原文會比較好一點
作者: ZNDL (頹廢之風)   2018-04-21 18:08:00
5原文真的不錯
作者: jqp963f4 (Shiun)   2018-04-21 19:38:00
1看不懂
作者: lmf770410 (凱文)   2018-04-21 19:56:00
1就是他得了以前有沒有人得到的絕症 所以才用它命名
作者: andy87115 (m366125m)   2018-04-21 19:59:00
醫生:今天怎麼了? 女:我沒事 醫生:幹 我是醫生
作者: ak2001123321 (柯屁(O皿O))   2018-04-22 00:45:00
XDDDD
作者: JaguarViva (艾蜜愛舔蜜)   2018-04-22 16:49:00
推讀者文摘的笑話 從小看到大
作者: lynxcaracal (阿喵)   2018-04-22 19:53:00
推文投胎好笑
作者: zx11758   2018-04-23 11:48:00
還行
作者: cpchen (Autumn)   2018-04-23 12:56:00
好久沒看到讀者文摘的笑話啦XD
作者: ristvakbean (LordRaven)   2018-04-23 14:03:00
作者: zx9706 (zi)   2018-04-23 21:26:00
哈哈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com