※ 引述《ray4206 (OverMyDad'sMoney)》之銘言:
: 金鋒遇鹿
這讓我想到,我以前想的一個笑話
分享一下
「ならに行くなら、しかしかいない。」
「去奈良(なら)的話(なら),
就只有(しか)鹿(しか)而已。」
先後跟兩位日本來的同學講,兩位都有笑,
雖然也有可能是禮貌上笑一下就是了。
不知道在這裡日文笑話接受度多低,
試試水溫。
作者:
ray4206 (OverMyDad'sMoney)
2018-09-25 17:15:00おれは人間をやめるぞ!
作者:
ClotHaha (癡情白皙美男子)
2018-09-25 17:16:00哈哈哈哈 好好笑
作者:
phmm307 (MMorgan)
2018-09-25 18:31:00哈哈哈~
作者:
XXXXHAY (四叉稻草)
2018-09-25 18:44:00哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈我看不懂
作者:
su55851 (kjbdds)
2018-09-25 18:53:00哈哈 這真的超有梗 (我看不懂
作者:
JAYOAOA (吳閃子)
2018-09-25 19:04:00哈哈哈哈哈哈哈哈
作者:
jiro0718 (miles)
2018-09-25 19:17:00嗯嗯,差不多是這樣
作者:
jimmy888 (jimmy888)
2018-09-25 19:42:00第二句應該不用が吧?
作者: k820610 (tars_lee) 2018-09-25 19:43:00
先笑 不然人家說我看不懂日文
作者:
Mankind69 (Mankind69)
2018-09-25 19:55:00わがんりんにゃれ^^
作者:
ismydear (ismydear)
2018-09-25 19:59:00真的哈哈笑死(有翻譯嗎)
作者:
archie403 (archie12345)
2018-09-25 19:59:00附翻譯啦幹
作者:
bowcar (ã»ã®ã‹ãªäºˆæ„Ÿã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Š)
2018-09-25 20:04:00感覺像大叔級的冷笑話
作者:
lskd (呼~哈~)
2018-09-25 20:08:00這是日語板嗎?
作者:
sromys (阿爾瑪濟)
2018-09-25 20:23:00哈哈哈不錯啊 還好簡單的日文我還看得懂16樓唸出來後笑死XDDD
作者:
anprc1 (abarth)
2018-09-25 20:24:00笑死哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
作者:
Aerci (ac)
2018-09-25 20:28:00哈哈哈 超好笑 ...跟著笑就對了
作者:
notype (小飛)
2018-09-25 20:34:00臭
作者: leasnar (挪威的森林) 2018-09-25 20:35:00
顯擺?
作者: wantshithole (whh) 2018-09-25 20:37:00
如果去奈良 卻沒有鹿 是這樣翻嗎?這句是哪裡好笑
作者: x077155203 (youshane) 2018-09-25 20:41:00
去了奈良的話就只有鹿
作者: wantshithole (whh) 2018-09-25 20:44:00
樓上正解 但還是不知笑點
作者: yu8282 (大腸包小腸) 2018-09-25 21:00:00
哈哈哈哈哈哈哈哈不知道在笑什麼
作者: julian19235 (我想借廁所) 2018-09-25 21:12:00
哈哈哈哈哈哈能不能翻譯翻譯
作者: rutp6j35566 2018-09-25 21:14:00
ㄜ 哪裡好笑..
作者:
jimmy888 (jimmy888)
2018-09-25 21:18:00回原PO 我覺得不用耶 限定用法就直接用しか就好了
作者:
hayashi24 (hayashi24)
2018-09-25 21:23:0016樓XDDDD
作者: doraemon00 (doraemon00) 2018-09-25 21:43:00
第二句不用が
作者: watergreen98 2018-09-25 22:08:00
零分
作者: wisdom0607 (有夢最美希望相隨) 2018-09-25 22:42:00
哈哈哈 有笑代表日文好 哈哈哈
ならにいくしかないなら、しかしかない...更無聊的
作者:
likebj (嗜咬)
2018-09-25 22:51:00原po太有梗了吧 哈哈哈哈
作者: tottoko0908 2018-09-25 22:54:00
哈哈哈哈哈哈哈哈
作者:
sdf56489 (小鳥好肥好可愛)
2018-09-25 23:29:00好笑在哪?
作者:
Yozuha (Yozuha)
2018-09-25 23:30:00しかしかない不用が
作者: tinderbox 2018-09-25 23:36:00
ならなら、しかしか
作者:
tsop010 (渣渣渣)
2018-09-26 00:09:00純推16樓
作者:
AEae2014 (樹若無皮必死無疑)
2018-09-26 00:23:00笑點?
作者: mizys 2018-09-26 00:28:00
滾
作者: cchsever 2018-09-26 00:39:00
哈哈哈
作者:
jimmy888 (jimmy888)
2018-09-26 00:54:00而且鹿是有生命的,要用いません
作者:
c910335 (達人)
2018-09-26 01:10:00しかしならにしかしかいないなら
作者:
rainyct (RainyCT)
2018-09-26 01:19:00比較像順口溜吧,四十四隻石獅子的感覺
作者:
kairs (kartachia)
2018-09-26 01:21:00喔喔好
作者:
kokohu (叫我教練~)
2018-09-26 01:36:00這個大概跟ぶどうひとつぶどう是一樣道理日本人說這是老人才會講的笑話 不過我覺得不錯啦
作者: filaac (月光下的獨白) 2018-09-26 02:00:00
殺小?
翻譯:去奈良(nara)的話(nara)只看的到(shika)鹿(shika) 大叔笑話...
作者:
ihcc (未来の敵は無関心)
2018-09-26 02:59:00好吧,雖然一堆錯,但禮貌上笑一下好了
作者: hugoweng (Nomar。Red Sox。) 2018-09-26 05:12:00
乾我屁事
作者:
SPiCa4848 (SPiCa4848)
2018-09-26 07:11:00いません
作者: kakadog (KAKA) 2018-09-26 08:00:00
哈哈哈哈哈哈哈哈哈
作者: andrew0220 (DrewWai0220) 2018-09-26 08:16:00
不笑怕別人以為我不懂 哈哈哈哈哈哈
作者: walithey (500) 2018-09-26 08:20:00
覺得蠻冷的
作者:
clang (llvm)
2018-09-26 09:14:00我外省人不懂日語QQ
作者:
ww (劉文聽)
2018-09-26 09:26:00作者:
cupidon (爾伯)
2018-09-26 09:45:00說真的蠻沒梗的
作者:
Birdy (是是是)
2018-09-26 09:52:00看不懂日文也不會解釋一下,老頭子的無聊最討厭日本,死要面子又無情,腦殘還不承認
作者:
jimmy888 (jimmy888)
2018-09-26 10:05:00いる的口語否定是いない喔
作者: yokolee (鷺原) 2018-09-26 12:21:00
所以笑點是翻成“沒有鹿鹿”跟“除了鹿什麼都沒有”的差異嗎...
作者:
DDD2002 ( What IF)
2018-09-26 13:14:00解釋?
作者:
crazydai (Athena - Nike)
2018-09-26 13:35:00我如果聽到:上海自來水來自海上,應該也是禮貌性...
作者: yiyun0605 2018-09-26 15:53:00
...
作者:
DWR (羅傑)
2018-09-26 18:03:00不翻譯就別po 沒禮貌
作者:
pacos (pacos)
2018-09-26 18:10:00什麼時候上joke還要有日語能力了
作者:
saikong (司公)
2018-09-26 18:52:00感謝樓上不知道幾樓的翻譯
作者:
dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)
2018-09-26 19:42:00日文笑話不算笑話嗎?也沒人酸過英語笑話啊。
作者:
ghyt11 (阿杰)
2018-09-26 20:40:00噓原文 推16樓~
作者:
RoChing (綠野賢宗)
2018-09-27 04:01:00很有祐子冷笑話一百連發的風格
去看了樓上說的祐子一百連發發現真的滿像的,很合我的口味,感謝推薦XDDDD
作者: nightstory (深夜故事,兒童不宜。號 ) 2018-09-29 12:45:00
在日文裡很爛,好歹也說チャウチャウちゃうんちゃう?這種笑話日文裡大概算是老人自以為好笑等級