作者:
Cory5566 (科理5566)
2018-10-28 21:43:40有一天馬雲撿到了一個神燈
他想到了阿拉丁神燈的故事,便搓了搓神燈
果真出現了一個燈神
燈神對著馬雲說:許個願吧!
馬雲回道:許吧!
作者:
XXXXHAY (四叉稻草)
2018-10-28 21:55:00作者:
zChika (滋琪卡)
2018-10-28 21:59:00笑死,抄就算了還抄支那的,話說我一直很想問為什麼馬云換成正體字一定要變雲,有向本人求證過?
作者:
Owada (大和田)
2018-10-28 22:17:00二樓是關你屁事
作者:
zChika (滋琪卡)
2018-10-28 22:53:00求知慾
作者:
bl0418 (夜貓型態)
2018-10-28 23:20:00我也是很好奇到底關雲長是"常"還是"掌",信長也是
作者:
zChika (滋琪卡)
2018-10-28 23:34:00信長的日文是のぶ(信)なが(長),ながい的意思是(長度)長的所以念信長(ㄔㄤˊ),不然念nobunaga最沒爭議雲長的話我用日文找,念法是うんちょう(unchou),ㄔㄤˊ吧
作者:
nighthunt (johnyu164)
2018-10-29 02:54:00我比較在意現在的人是不是越來越不會闡述笑話了許個願望 這句話是一句命令 邏輯上來說不會是請求你看中國那篇寫著 一個願望 這一句同時有可能是請求也可能是命令 才有可能符合邏輯 至於馬雲的回答要我說的話 我會這樣寫馬雲:看在你是神燈的份上 許吧 推敲一下吧 有待進步
這則笑話在語境上,可能比較適合中國人的用法因為通常會省略掉很多詞或是禮貌性的語助詞。舉例:在餐廳裡聽到 "添個水吧" 是客人還是服務生說?其實就端看 看見這句話的人是 習慣於哪個角色沒有作過服務生的讀者 可能會直覺認為是客人要加水但實際上可能是服務生拿著水壼站桌邊詢問客人加水嗎這就是這則笑話巧妙運用了 預設立場 的梗
作者:
nighthunt (johnyu164)
2018-10-29 14:58:00樓上根本沒看原po笑話