[閒聊] 關於七癖曲美的"癖"

作者: boxer (保持信念)   2015-06-06 21:50:15
前一陣子上日文課時,老師剛好有教到"癖"這個字。
老師說,癖這個字在中文是比較具有負面含意的字,
但是在日文不一定是負面的,那時候他把課本的紙隨手折出一個角,
(紙張被折死會有一道不會消失的痕跡),然後說,在日文這也稱為"癖"。
最近看了七癖這篇,本來七癖曲美寄給交告香的信皺皺的我還沒想到,
後來編輯來跟七癖曲美收書稿,他把稿紙一把抓皺,說是完稿。
這時候我才想到這印證了老師的說法,覺得非常有趣。
提供給大家參考^^
作者: jeurock (x)   2015-06-07 19:02:00
有意思!
作者: keon29 (花被草弄九下)   2015-06-07 20:40:00
長知識!!
作者: kosjmns (黑色水晶)   2015-06-08 10:13:00
日文中的"癖"應該可以解釋成個人獨特的風格 口頭禪 手勢如PTT愛用的倪匡體 古龍體 甚至是搞笑藝人慣用的哏廣義上都可視為"癖"的體現
作者: dalimua (晴兒)   2015-08-26 01:15:00
感謝分享!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com