[平權] 獻給婚姻平權最美的一首詩

作者: asky184 (拾柒)   2016-11-30 18:33:20
UNTIL WE COULD
影片連結:https://youtu.be/QndVlenQJrA
詩的作者是由在歐巴馬就職典禮上獻詩的詩人
Richard Blanco所作,內容描述同性伴侶間的
愛與承諾。
-
會找到這個影片是因為我其實也想在1210當天
出現在凱道上,我不只想出現在凱道上,我還
想拍下凱道上的每一個人,每一個應當受法律
保障的妳們。
我自己有貼紙癖,所以我想做一些貼紙送給妳
們,我想謝謝每一個曾經為我站出來的妳們。
-
最近的事實在令人太心寒…
以至於昨天深夜洋洋灑灑寫了一篇文,在文末
我說了一句話,
「我並不是要妳們接受同志,
但拜託不要成為社會進步的絆腳石。」
-
的確,反方不一定是壞人,他可能和我一樣很
喜歡毛孩子,也和我一樣曾經在某個深夜出沒
在巷道裏餵食那些無家可歸的孩子們;也許他
就是那個曾經在某個社運上站在我身邊和我一
起捍衛主權的人。
我相信還是有少部分的人他心裏柔軟的那個部
分曾經努力接受過社會的多元,只是他沒有準
備好。
-
同志們等了十年,就像妳曾說過的,人生沒有
多少個十年,我們不能再等了,至少有些人已
經等不了了。
-
在分享這首詩之外,
我想徵求一些SLOGAN用來點綴貼紙,
妳願意提供我一些IDEA嗎?
或者我可以用明信片或一張貼紙交換:P
-
英文原文:https://goo.gl/cf1FBD
中文翻譯如下(出處:https://goo.gl/4dv1jF)
直到我們能夠
Richard Blanco
我那時就懂了,在第一次找到自己
雙眼的房間中,還有一切—
就連圍繞我們,城市的嘈雜和煙霧—
也消失了。遺留我們,好像我們是這世上
最後兩個仍存有愛的能力的人。
抑或是兩面鏡子相對,我們
眼裡的光穿越無限。
從我知道你開始,我就知道了─但我們不能......
從剪刀我瞥見陽光漸弱,
旅行數百哩的黑暗,只為了劃破你的
肌膚。就像第一個黎明,我研究著
熟睡的你:是的,我細數你的睫毛,
像蝴蝶在你眼皮底下
飛舞,讀著你的夢。
準備好輕拍雙翅飛入你的房間。是的,
我讚美你就像是我的主忘記創造的美麗物種。
直到那天清晨,你突然馴服於
我的臂彎中,讓我第一個看見你,說你是我的。
是的,跟隨著你胴體呼吸的起伏,
你每呼一口氣我就吸入一口,
渴望我們之間的空氣能合而為一。
是的,你的全部。是的,我知道,但我們仍然不能......
我教了你騷沙舞,藉由看進
我加勒比海的眼睛。你學著用我的語言
說話,在教我如何用手掌
抓住雪花,如何愛著你灰濛濛
家鄉的烏雲時。我們的歲月開始
收集在光澤的相紙上,橫跨了牆櫃,
為生命排出時間軸,回望著我們:
我們在一些日暮中相擁,比起粉刷成玫瑰紫紅的天空,
我們更為彼此神迷。
我們征服了一些山,但不管什麼山峰,
重要的是我們爬著,一起。我們倚靠
在遺跡的廊柱上,讓古老見證我們
歷久彌新的愛。或是入夢,在餐桌上,
搖曳的燭火在我們滿月一般的眼底,
我了解我們,跟了解我自己一樣多,
但我們不能......
雖然我原諒你每次撒謊,湛藍的雙眸
都會變綠,我依然相信著你,雖然
我們學著互道早安,在同床的沉默,
漫漫長夜後,雖然每次的摔門
都教了我該放手才能往下走,
承認你是對的,就和承認我是對的一樣,
直到一趟慢步能解決所有的問題
牽著手祈求著,
街燈如一串珍珠指引我們歸途。
或是和我們的狗在海灘漫步,
我們的微笑沖刷著海,我們的笑語
喧囂過於海浪,
雖然我們了解
我們的愛跟我們的父母無異,
雖然我們敢告訴他們,他們也理解了。
雖然我們明白,但我們不能—沒有人能。
當烈焰伴著熾熱標語點燃,
石牆的父母為我們開展,
我們第一次呼喊不服從。我們遊行,
亮片皮革彩虹讓我們存在為人,我們的吶喊
在城市的每條街道變成驕傲,說著:
讓我們做自己。但這樣還不夠。遊行
變成集會─大膽的標語和怒吼
直到一人宣稱婚姻的另一個名字叫
自由,他說了:讓婚姻之門打開吧
我們說了:愛就是愛,說給每雙願意聆聽的雙眼
每扇會開啟的門,直到「不」
和「或許」成了「可以」
鎮接著鎮、城接著城、州接著州,
了解我們,以及那個勇敢說出
「夠了」的女人,直到我們早知之事一槌入法:
愛,就是有權利說:我願意、我願意、我願意......
我願意看到我們一起種下的
鬱金香開了一個又一個春天,我願意再一個百年
共進一頓晚餐,共享一杯酒,
我願意再一千部電影同床共賞。我願意直到
我們的雙眼變作無聲勝有聲的話語,直到
像是一朵雲,化進了另一朵雲,再也沒有你、我
─我們的名姓再也沒了意義。我願意讓你的臉孔
成為我最後視線所及─你呼吸我最後的呼吸,
我願意,我願意,我會為了那些仍無法
宣誓,但知道愛的確切原因的人,
如同他們了解船帆如何乘風而不折,
或是根如何直入地心,
或是星星如何在張眼對夜,
或是藤蔓如何和他愛的牆合而為一,
或是,我擁抱你時,
你如何像我手心裡的一滴雨。
作者: slooow77 (不如攜手雨中看)   2016-11-30 20:08:00
好美的詩 翻得真好~
作者: raune (raune)   2016-12-01 00:06:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com