[閃光] 很有同理心的老公

作者: kijoe1225 (^^)   2017-01-20 19:53:07
今天在職場受了點委屈,
事情是這樣的…
本人專長英語教學。
自認口說聽力閱讀都沒問題,寫作自從大學畢業後就走下坡,哈哈,沒在寫就會生疏阿!
今天學校請來一位講師,他突然問了在場有沒有英文老師,英文老師們通通不想承認,包括我。
這時…老大看到我,他說,**妳站起來吧!
我只好硬著頭皮起來了,然後講師指著ppt一段英文叫我翻譯,這下好了,通常被講師指定回答一定要幾秒內講出來,否則乾在那邊,全校同事會瞪著妳看,所以我必需在「十秒內」閱讀完這段「很文學性的文字」文字並正確翻譯出來。
我在短時間就「理解」了大意,但因為它很「文學」,語法跟中文不一樣,我無法在剩下幾秒翻譯,腦袋打結不知道怎麼用「完整的中文」表達它的意思,後面的英師同事們也是無法救援,講師後來說「妳是台灣人嗎?」研習到後面要小組討論,講師還故意叫我"English teacher!"整個很酸,內心超受傷的。
其實很多外行人都不知道英文系也分專長,我們是英語教學,是沒有翻譯課程的,平時生活化或是很直白的英語還可以即時翻譯,但那種領域性或是很文學用法的英語我們大多只能會意,無法「即時」翻譯,但不懂的人只會覺得妳不是英文老師嗎?妳竟然不會!
雖然英語科同事紛紛表達這真的很強人所難,但當下可以感覺到老大對我的表現很ooxx,其他非英語同事的同仁一定也覺得這英文老師英文很爛之類的!
在全校同事前丟臉,整個心情很差,而且外行人根本不懂我幾秒內翻不出中文的點,就像很多教授說很多內容無法用中文精確表達一樣。
回家後,跟老公抱怨整件事,老公竟然眼眶泛淚,語帶哽咽,然後抱著我說,老婆妳受委屈了,我要怎麼做才能讓妳好一點?
當下覺得好溫暖,(至於老公是演技派還是真心的是個謎),但內心惡魔告訴我,趁老公很可憐我的時候,應該叫他做事,哈哈,所以我繼續裝可憐,使喚老公買飯切水果…XD
希望大家跟老公抱怨職場委屈的時候,也能得到這麼「友善」的回應,哈哈…
作者: koyai   2017-01-20 19:59:00
原po拍拍 這講師也太故意了吧 他到底是來講什麼樣的課題
作者: kijoe1225 (^^)   2017-01-20 20:00:00
主要是分享他的合作教學還有新課綱
作者: yuyuh1986 (凡事盡力而為不能動吧?:)   2017-01-20 20:01:00
好閃
作者: koyai   2017-01-20 20:02:00
他對英文老師有偏見嗎?整個很有敵意耶(怎麼辦 覺得超生氣XDD我是化學系的 常有人問問題 但是化學領域超超超廣的好嗎我記得了那麼多的話 就不會還在這了
作者: kijoe1225 (^^)   2017-01-20 20:07:00
他就是口才很好,也很有教學熱忱,但cow say(台語)人整個沒品,然後他也是外行人以為英師都要跟專業翻譯一樣一眼就能用正確流暢的中文講出來,事實上,他自己引用的一段話,他根本就準備好怎麼用中文正確表達,只是硬找英文老師來「表演」一下
作者: Modipret (Modi_迷咪)   2017-01-20 20:16:00
我懂英文老師不能當即時翻譯用,學校老師都是慢慢的把意思解釋得懂而已,誰有辦法馬上翻譯啊@@欺負老師...
作者: Kukuxumusu (Kukuxumusu)   2017-01-20 20:19:00
其實 英文翻譯成中文 你中文底子也要夠深...
作者: NOTHINGES (肥蛇蛇推便便)   2017-01-20 20:19:00
機車主管很多 我現在的主管也爛 給你拍拍
作者: Kukuxumusu (Kukuxumusu)   2017-01-20 20:20:00
不夠深 就會翻不出來 或是點出意思但不文學by 在國外長大以前常被台灣親戚嫌怎麼不會教他們小孩我看你這題達這樣我覺得不OK 但你問我為什麼 這是不是要填這是adj還是什麼東西 我就也不會阿 對我來說 這樣講是對的 但為什麼 我又沒研究英文文學 = =
作者: indiochap (淡淡香氣)   2017-01-20 20:22:00
他這樣挖苦人也太沒品…= =
作者: kijoe1225 (^^)   2017-01-20 20:22:00
真的,所以我跟講師說,我中文不好啊!中文也要夠好才能馬上用通順的句子表達欸,這跟我母語是中文又是兩回事了
作者: xulu0 (miss)   2017-01-20 20:36:00
太閃了
作者: abc5073hg (YES.J)   2017-01-20 20:50:00
如果用白話的英文,直接跟那個講師對話,說不定他還沒辦法反應過來,然後就可以跟他說『抱歉,我中文不好』
作者: kijoe1225 (^^)   2017-01-20 20:59:00
當下覺得囧翻,沒反應這麼快,哈哈
作者: happysad (永夜)   2017-01-20 21:18:00
被閃到@@
作者: virus1920 (leila)   2017-01-20 21:25:00
好閃 有同理心的老公真好!
作者: alchemic (煉金士)   2017-01-20 21:54:00
那個講師很有事
作者: carolroom (可人)   2017-01-20 22:06:00
完全理解。就像愛拿怪字問國文老師讀音,人又不是字典
作者: bubustar (布布)   2017-01-20 22:50:00
看了真的很心疼妳,那個講師真的很有事。就像大家都是說中文,但是忽然遇到文言文(或古文)又有誰能馬上翻譯出來,更何況是英文文學,就更加困難了。那個講師要表現自己也不是這樣踩著別人吧!但妳老公很棒,已被閃瞎^^
作者: kijoe1225 (^^)   2017-01-20 23:02:00
謝謝妳的安慰,感覺好多了,不過他要我翻的不是英文文學啦,是它的結構很「文學」,英文一樣的意思可以寫的很直白,也可以賣弄文法讓它變長變複雜,他引用的文字其實不難,我相信懂一點英文的人都能體會意思,只是結構上不太容易幾秒內反應出一個「通順、完整且精準」的中文翻譯!
作者: liukiki (琦琦)   2017-01-20 23:26:00
拍拍,一堆不懂的人都覺得英文好就該會即時翻譯,卻不知道英文也是隔行如隔山,光口譯、口說、翻譯、寫作就很難同時樣樣都精通
作者: kijoe1225 (^^)   2017-01-21 00:02:00
真的,尤其我們主修英語「教學」,專業在教學,平時看新聞英語,也只是看得懂意思就好,不會特別去思考該怎麼翻成中文,今天就是能體會英文的意思,但就是想不到中文該怎麼說阿!!!
作者: ggiioo (我要加油~)   2017-01-21 00:54:00
能理解,拍拍。
作者: funny712608 (洋甘菊)   2017-01-21 01:51:00
很瞎啊...欺負人啊!不然你改天也翻一下古文請他立馬翻譯成中文
作者: imhsian (陳安安=點滴娘)   2017-01-21 04:01:00
推樓上,那個講師很欠嗆
作者: nanio (^++++^)   2017-01-21 07:49:00
拍拍 真的很讓人難堪
作者: mountainWU (店小二從朋友慢慢開始)   2017-01-21 08:10:00
可以把那段英文寫出來嗎? 好好奇哦 哈哈
作者: tina7481 (忘記背後,努力向前)   2017-01-22 00:37:00
有些人有了一點東西就很賣弄,其實他們自己有多少料、功夫到哪裡他們最清楚~
作者: joegonsinga (就甘心A)   2017-01-22 08:24:00
下次妳就貼長恨歌出來請他翻譯,翻不出來就電他不懂中文是嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com