Re: [經驗] 蔭屍的大伯母

作者: duxrlux (洋蔥)   2009-06-24 22:26:11
"二次葬"是越族的習俗,為什麼扯上越族呢?
剛好通識有學到XD
自古支那的北漢人和南漢人不太一樣是大家知道的,
嚴格來說,長江以南在以前算是古越族的地盤,
像戰國的越王勾踐之類的。
後來戰亂漢人過長江古越族慢慢漢化,
幾支漢化越族人也就是在支那東南生活著,他們講著客語,閩語。
後來客閔人又來到了台灣,
而"二次葬"是越族的習俗,也就隨著他們來到台灣了。
以下引自公共電視:
二次葬習俗:閩、客人都有二次葬的習俗(事實上長江以南的各族都如此),
現在,我們仍可在福建各地山區找到古代的懸棺或骨甕窟,
而我們一般人的說法是祖先從中原避難南遷閩、粵,交代子孫在太平之日,
將遺骸帶回中原埋葬,以達落葉歸根的願望,其實這只是美化的帝王大一統說詞,
事實上中原漢人根本沒有二次葬的習俗。
原址:http://0rz.tw/PDzoG
作者: RACINGHEART   2009-06-24 22:33:00
噓支那兩字
作者: ft5hb297 (阿鈣)   2009-06-24 22:34:00
不喜歡支那..
作者: no1smkimo (小新)   2009-06-24 22:35:00
這裡是飄版,不是政治版
作者: piluma (muy cansada)   2009-06-24 22:39:00
支那?
作者: blueflowerho (藍花)   2009-06-24 22:40:00
這裡是飄版,不是政治版...文章看得懂就好 樓上們會不會反應過度?
作者: no1smkimo (小新)   2009-06-24 22:43:00
那原PO如果是說台八子,那只要看的懂的話也無所謂嗎?
作者: stevenjobs (乒乓兵)   2009-06-24 22:46:00
既然中國有使用台巴子 用支那也算扯平 且支那是否有貶義 都有爭論
作者: blueflowerho (藍花)   2009-06-24 22:47:00
但是就事實來說 是真的一些資料會使用這些字的
作者: no1smkimo (小新)   2009-06-24 22:48:00
既然都有爭論,那就不用在無關政治的版提這名詞吧
作者: kof78225 (聖劍天俠)   2009-06-24 22:48:00
政治的歸政治 謝謝
作者: thebest5566 (勒貝斯特)   2009-06-24 22:53:00
別在蛆蛆的傷上灑鹽
作者: cs853 (cs853)   2009-06-24 23:07:00
噓不會尊重別人的人
作者: nivi6462 (刺鼠)   2009-06-24 23:09:00
支那是日本人稱台灣跟大陸人的用詞,台灣人自己用..哀~~
作者: FLYYUY (無言)   2009-06-24 23:16:00
這裡算是增長文化智慧的版...請不要過度敏感
作者: TERRIST (大白熊共和國聯邦)   2009-06-24 23:20:00
支那沒啥不對, 別提政治了吧
作者: dobioptt (6番目の駅)   2009-06-24 23:20:00
噓的人何必這麼敏感,幫補.
作者: runa (嚕哪)   2009-06-24 23:20:00
補血,覺得反應過度了
作者: TERRIST (大白熊共和國聯邦)   2009-06-24 23:24:00
補血....
作者: TERRIST (大白熊共和國聯邦)   2009-06-24 23:26:00
再次幫補....
作者: hardcore (What do I want?)   2009-06-24 23:33:00
再次噓
作者: kingroy (手殘總比腦殘好)   2009-06-24 23:33:00
補噓
作者: eryueryu (小叮噹)   2009-06-24 23:39:00
感覺噓的人比較政治化耶糟糕...跟YOUTUBE上連大悶鍋的模仿都可以扯政治的人一樣
作者: uuxgxrx   2009-06-24 23:40:00
這是走錯版了嗎?????????
作者: eryueryu (小叮噹)   2009-06-24 23:41:00
你不去想 不要那麼敏感就不會泛政治化
作者: adchi (......)   2009-06-24 23:41:00
支那又怎樣?被叫台巴子都沒在吭了!再說這是直音譯吧
作者: gsachong (迷路了)   2009-06-24 23:41:00
尊重的問題
作者: eryueryu (小叮噹)   2009-06-24 23:42:00
原PO很無辜
作者: kof78225 (聖劍天俠)   2009-06-24 23:46:00
既然有爭議就該避免 就像在本版不適合戰宗教一樣 謝謝
作者: nhtono (wang)   2009-06-24 23:47:00
O_o
作者: zzzholic (Ruinous Spirituals)   2009-06-24 23:48:00
記得某些史料上也會用到這個字眼... 真的太敏感嚕
作者: FLYYUY (無言)   2009-06-24 23:53:00
補推...
作者: kingroy (手殘總比腦殘好)   2009-06-24 23:54:00
再噓...
作者: xylotomous (食虫)   2009-06-24 23:55:00
噓的人心裡有鬼是吧,
作者: adchi (......)   2009-06-24 23:55:00
幫補!!實在看不慣有人愛挑毛病
作者: scores (男兒當逆天!)   2009-06-24 23:56:00
也許原po是日本人也說不定
作者: tw22361397 (大忙人)   2009-06-24 23:56:00
怪怪..."支那"哪裡不好了,常常看到阿....幫補~
作者: kingroy (手殘總比腦殘好)   2009-06-25 00:10:00
常常看到的不一定是好話...
作者: fairycube (瀲豔)   2009-06-25 00:10:00
幫補~
作者: pig0501 (不愛也是一種愛)   2009-06-25 00:12:00
我不要看這個~~我要看續集~~!!
作者: benjaminchia (ben)   2009-06-25 00:13:00
噓的人心理有鬼
作者: kingroy (手殘總比腦殘好)   2009-06-25 00:14:00
鬼你媽..版上也是有中國人的...幹!!!
作者: file70042 (大変殘念)   2009-06-25 00:15:00
這又不是政治板 有啥好噓
作者: avecmoi (我們生活的風景)   2009-06-25 00:16:00
用支那覺得沒什麼貶意 就音譯啊 還是稱別人國家正式名稱中國比較恰當,不然真的會有人反應激烈
作者: kingroy (手殘總比腦殘好)   2009-06-25 00:17:00
沒有貶意?你要不要看一下wiki "支那"的條目寫什麼?原文是梵文耶..原PO會講梵文嗎?有必要使用嗎?
作者: gwabauoo (晝伏夜出)   2009-06-25 00:19:00
這只是更完整的貼近當年歷史吧 就像倭寇之類的稱呼..
作者: adchi (......)   2009-06-25 00:20:00
中國人了不起???e04!!!!泛政治化是誰阿?支那又怎樣
作者: kingroy (手殘總比腦殘好)   2009-06-25 00:20:00
倭寇也是貶意詞阿..
作者: blueflowerho (藍花)   2009-06-25 00:21:00
原PO無辜了
作者: avecmoi (我們生活的風景)   2009-06-25 00:21:00
wiki又如何?也要看編寫的是誰,有關台灣的被扭曲也常有
作者: fairycube (瀲豔)   2009-06-25 00:22:00
原PO拍拍
作者: kingroy (手殘總比腦殘好)   2009-06-25 00:22:00
是沒有"中國"給你用嗎?打中國有誰看不懂?
作者: gwabauoo (晝伏夜出)   2009-06-25 00:24:00
其實可以冷靜點的 ..沒必要這麼衝動 真的..
作者: kingroy (手殘總比腦殘好)   2009-06-25 00:26:00
..
作者: adchi (......)   2009-06-25 00:26:00
講真的,如果沒有人這麼會挑毛病,根本就無所謂!照king大說
作者: adchi (......)   2009-06-25 00:27:00
法,同理,不用中國字眼的直音譯有誰看不懂?y
作者: kingroy (手殘總比腦殘好)   2009-06-25 00:29:00
挑毛病..?
作者: blueflowerho (藍花)   2009-06-25 00:30:00
作者: scafi (SCA-CNTV)   2009-06-25 00:32:00
推支那

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com