[其他] 精華區內有篇在講童謠的文章

作者: Gwaewluin (神無月 孝臣)   2010-02-10 20:07:04
也就是這篇
4.=>6.=>2.=>3.=>1.
[轉貼] 恐怖鵝媽媽童謠
我想拿出來講的是最底下附的的日本童謠
從中文翻譯看來應該是"通りゃんせ"這首沒錯
聽起來就是這樣子的
http://www.youtube.com/watch?v=gQeJGhu1FTg
而且這首可以拿來玩遊戲
由兩人面對面站著高舉雙手
然後握住對方的手呈像是一隧道的樣子(可參考上面連結裡影片的圖)
接著小孩們一邊唱著"通りゃんせ"一邊鑽過那隧道
當歌唱完的時候
舉手的兩人要放下手看有誰被套住來作交換
台灣這也是有類似遊戲的
不過上面那個連結影片有一點要說明的是
"通りゃんせ"這首歌是只有一段的
那個影片卻加入了感覺突然變詭異的第二段
第二段是後來由漫畫家自己編的詞
並不在原本"通りゃんせ"這首歌裡
至於為什麼會拿這首來講
是因為精華區文章裡的只有附中文翻譯的歌詞
“我要過囉 我要過囉”
“這是哪兒的羊腸徑”
“這是倒人的羊腸徑”
“讓我過一下好不好?”
“沒有事的人不准過”
“我是來幫他做頭七”
“連符咒都帶來了哩”
“去時坦蕩 回來怕怕”
“雖然怕怕”
“我要過囉 我要過囉”
這歌詞實在是詭異過頭了
雖然詭異程度還不及漫畫家所自編的第二段歌詞
但還是比"原本的第一段歌詞"詭異太多了啦 囧
原本的第一段歌詞根本不是在唱那些意思的啦
原本的第一段歌詞是長這樣的
通りゃんせ 通りゃんせ
ここはどこの 細通じゃ
天神さまの 細道じゃ
ちっと通して 下しゃんせ
御用のないもの 通しゃせぬ
この子の七つの お祝いに
お札を納めに まいります
行きはよいよい 帰りはこわい
こわいながらも
通りゃんせ 通りゃんせ
翻成中文則是這樣
過去吧 過去吧
這是往哪裡的小路
是往天神大人的小路
拜託讓我過去一下吧
沒要事不可以過去的
這是為了慶祝孩子七歲
而來奉納的
去的時候很高興 回來的時候很害怕
雖然感到很害怕但還是
過去吧 過去吧
原本的歌詞其實還挺正常的
一點也不會詭異啊 囧
至於"通りゃんせ"這首歌的涵義稍微講一下
這裡面提到了"七つのお祝いに お札を納めに参ります"
根據日本民俗考察為七歲是小孩進入社會的年齡
而在以前小孩的致死率是很高的
為了能讓小孩能平安成長到七歲需要進行儀式
當小孩出生時
要用紙做成人型來供奉
以成為保佑小孩平安成長到七歲的守護神
當小孩成長到七歲時
則要給守護神還禮
然後讓小孩進入社會
但是當小孩到七歲進行還禮以後
守護神就會停止庇護小孩
於是最後才會有"行きはよいよい 帰りはこわい"這兩句
去的時候因為孩子平安成長到七歲而很高興
但回來時不知道孩子在沒守護神庇護後會有什麼災厄而害怕
整首就是在講這個孩子成長到七歲時的還禮的儀式
總之其實是首很正常的童謠就是
其他是還有男子去妓院(去時很高興)怕染上梅毒或其他性病(回來很害怕)的說法啦
不過個人感覺有點牽強就是了
話說回來
想要舉例日本詭異童謠應該是用這首"かごめかごめ"才是啊
http://www.youtube.com/watch?v=i0g7gBWXnJw
這首不但歌詞不知所謂
從古時候到現在還小改了好幾次
為了解讀這首歌而出現了各式各樣多采多姿的假說
甚至還有人拿這首寫論文
為什麼當時不是拿這首來講呢 ̄▽ ̄
最後補個題外話
文章內的兩個影片內的歌聲都不是人唱的
而是由程式製作出來的歌聲
所以請安心收聽
作者: pmtinameow (Tina喵)   2010-02-10 20:13:00
果然是V家XD
作者: pmtinameow (Tina喵)   2010-02-10 20:14:00
&那個頭七翻譯實在有點瞎XD
作者: ikoyumi (小喚)   2010-02-10 21:13:00
推這篇 好有趣!!
作者: ctrlalt (底莉特)   2010-02-10 21:33:00
看到"都不是人唱的"讓我挫了一下= ="
作者: fuyuyoru (冬葉)   2010-02-10 21:51:00
我們上課有唱過~我覺得日文童謠每個都有改成恐怖片的實力
作者: Jaies (雞肋)   2010-02-10 22:47:00
感謝補充 0rz
作者: greensdream (放棄)   2010-02-10 23:39:00
已收錄至精華區內 感謝資料分享
作者: yuhurefu (鍛えてる!)   2010-02-11 00:56:00
日本童謠都很恐怖+1....還有一個"紅鞋子的女孩"也毛毛的
作者: CJULEE (自然捲。)   2010-02-11 11:33:00
過3 5 7?
作者: lsforever (REVIVE)   2010-02-11 21:52:00
かごめかごめ這首的曲調好像零系列會出現的(抖)
作者: Gwaewluin (神無月 孝臣)   2010-02-11 23:00:00
樓上,的確是有出現過沒錯
作者: nyakate (Kuromi)   2010-02-12 20:49:00
@@還有沒有後續的恐怖童謠分享~好想繼續看!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com