作者:
ePaper ( ̄ ﹁ ̄)
2013-09-23 19:12:47慢慢開始進入懸疑的部分了....
作者: Whitelighter (伊恩萊特勇闖天涯) 0000-00-00 00:00:00
推
推翻譯 但這篇最後媽媽說的話 我看過其他翻譯的版本
都不能理解含意(不是說這篇翻的不通 是我看過的翻譯版本這句話我都看得霧煞煞...也許很難翻達原意???)
作者: blanksmile (布拉) 2013-09-23 19:31:00
我覺得D媽的意思應該是可以用犧牲AB他們的命換回自己孩子D的正常人生吧
作者:
Asadptt (阿凸)
2013-09-23 19:31:00先推再說
作者: LeoKA (在蘭潭XXX的男人) 2013-09-23 19:38:00
最後的意思是什麼?
作者:
uorol (′‧ω‧‵)
2013-09-23 19:56:00推推
作者: outleap (不要嘆氣,生活是美好滴) 2013-09-23 20:04:00
推推推 好想知道後續
作者: hpeiomm (hpeiomm) 2013-09-23 20:11:00
推翻譯 這系列的翻譯文章都蠻精彩的
作者:
windsumi (Natsumi)
2013-09-23 20:22:00D妹咧? 翻譯感謝
作者: laubobo (擄蛇) 2013-09-23 20:25:00
推
作者: glenn791116 (貴族) 2013-09-23 20:26:00
推阿!!!!
作者:
bary123 (QQ)
2013-09-23 20:42:00「只要不知道就不會出來」 感覺跟那扭來扭去不知道比較好
作者:
bary123 (QQ)
2013-09-23 20:43:00很像 到底是什麼時空背景讓日本人設下這些都市傳說...而且看起來都有很相似的警告意味
作者:
ninabb (NINA)
2013-09-23 21:24:00感謝翻譯!!!好在意信的內容究竟是什麼
作者:
iamwind7954 (åƒé£½æ‰æœ‰åŠ›æ°£æ¸›è‚¥!)
2013-09-23 21:24:00我應該看到(完)這個字再開始追文的Orz
媽媽那句話看原文也看好久 不曉得該怎麼解釋很久沒有看長篇日文 看完頭超痛的~"~
作者: otopus 2013-09-23 21:51:00
期待下一篇!最近板上的都市傳說太精彩了
読み方は、知らないかぎりまず出てこないような読み方だ
作者:
LisaLee (Liz)
2013-09-23 22:07:00推
作者:
catwei (going nowhere)
2013-09-23 22:18:00太期待了 拜託今天要翻完阿 不然會等待的很痛苦...
作者: redp (Red) 2013-09-23 22:23:00
謝謝e大翻譯的很好!期待下一篇!
之前看到另一個翻譯對於那句話的翻譯是 不知道唸法就算了 就算知道也不要唸出來比較好
然後媽媽那段話 那個人的翻譯是 身為母親會為了孩子選擇一輩子守著祕密。 如果,變成那樣的人是你的話,
Liber大的翻譯方式 我也看過 但我不懂這位媽媽所謂的
作者:
nalthax (書蟲一枚)
2013-09-24 02:09:00身為媽媽,有著為了孩子好而隱藏起來的最後選項。如果今天
作者:
nalthax (書蟲一枚)
2013-09-24 02:11:00變成那樣的是你而不是她,我也會那麼做。這是文中作者母親最後說的話的意思。
作者:
Elende (皮皮犬)
2013-09-24 07:38:00覺得D妹妹很白目,會愧疚一輩子吧
作者:
omi0210 (楠仔坑郭美珠)
2013-09-24 11:08:00就是要有種白目小孩我們才有都市傳說可看啊 (咦?
作者:
uzumaki (無業)
2013-09-24 14:04:00感謝翻譯~
作者:
seadf2003 (i_ki_ma_su)
2013-09-24 18:06:00大推 超毛@@
作者: Vicente (不然呢???) 2013-09-25 04:29:00
push
作者: redp (Red) 2013-09-25 10:38:00
推e大好文章
最後那段,我覺得是說母親在孩子變成那樣(只會吸頭髮)
以此推測小孩變成那樣之後應該是有個方法可以處理的,但
這方法可能對一個母親來說太殘酷了吧,所以原發文者的媽才會這樣說
重看了一次覺得上面N大說的隱藏選項比較接近XD ....orz
作者: iforlove (阿姨) 2013-09-27 09:59:00
推~謝謝!
作者:
bbadia (笨腳掌)
2013-09-28 21:51:00