原文出處:http://www.reddit.com/r/nosleep/comments/1jqn7j/just_another_night/
本版首po,也是首次翻譯
因為是9個月前的文章,所以請看過的網友鞭小力一點
文章翻的不是很好,也請大家多多包涵
以下原文開始
作者:
MISSSS (ss小姐)
2014-05-24 07:00:00有點難過Q_Q
作者:
YOEYOE (莫忘初衷…)
2014-05-24 09:12:00我還是看了英文文章裡其他讀者的解釋,才稍微了解了
作者:
kamayer ( 沒我的日子 妳別來無恙)
2014-05-24 09:51:00意思就是他死了
作者:
jky823 (顆顆顆)
2014-05-24 09:52:00哭哭惹…好好看
讀完很難過 >_< 有把那種平淡醞釀的悲傷感翻出來
作者: apple10666 (apple10666) 2014-05-24 13:00:00
頗可憐的
作者:
jy924t (小Q)
2014-05-24 13:03:00故事非常清楚~"從警察完全不理我們其他人"就能猜到怎麼了
作者:
jklm456 (ωFKNω)
2014-05-24 13:45:00同J大...翻譯的很好呀!看得很清楚。RIP...
作者:
MAYDAYJJ (我是BOBO)
2014-05-24 14:05:00看到最後就會懂了 QQ
作者: donna2700 (Wen) 2014-05-24 14:07:00
其實多看幾次,就讀到有種平常的憂傷
作者:
qwe50112 (我可以很好)
2014-05-24 14:27:00好可憐
作者: chobi (秋比) 2014-05-24 14:42:00
很棒的翻譯!好故事推
作者: Ivan1127 (Ivan) 2014-05-24 15:41:00
好難過
作者:
r40638 (Retsu.T)
2014-05-24 15:47:00感謝翻譯,看的懂+1 真是哀傷的故事QQ
作者:
SofiLai (過敏人)
2014-05-24 15:56:00好難過QAQ
翻譯很清楚~ 我也是從"警察完全不理我們其他人"就大概猜到怎麼回事了 真是個悲傷的故事QQ
作者:
dyspnea (呼吸窘迫)
2014-05-24 16:14:00淡淡的哀傷..
作者: ciyouknow (ciincr) 2014-05-24 16:35:00
如果對話能用「」會更好QQ英文句子用“”沒關係,但翻中還用“”就不太習慣
作者:
kintalo (Minas)
2014-05-24 17:10:00推 看前面就猜到了 有點哀傷…
作者: yunfusin (Beautiful Soul) 2014-05-24 20:08:00
看到一半覺得很像沈默之丘~看的超緊張
作者:
recx (累科科死)
2014-05-24 20:25:00看到不理的時候就有猜到 不過外國人也會把文章寫這麼難懂啊XD
作者:
recx (累科科死)
2014-05-24 21:07:00因為你翻了中文啊 看英文一定也姆煞煞XDD
作者:
Roia (自創人物失控)
2014-05-24 21:29:00看得懂,翻譯得很好~真是個讓人印象深刻的好故事QQ
作者:
ccryst (出去玩出去玩)
2014-05-24 22:01:00好故事
作者: survacom 2014-05-24 22:21:00
看的懂也很清楚 感謝翻譯
作者:
Lydia66 (我的妄想會撕裂你)
2014-05-24 23:09:00我想這個故事有把人生無常的那種無奈表現出來
作者:
Lydia66 (我的妄想會撕裂你)
2014-05-24 23:11:00敘事者提到他的兄弟設法讓他自己的生活回歸常軌
作者:
Lydia66 (我的妄想會撕裂你)
2014-05-24 23:14:00一切看來很平凡或是說正在逐漸改善,但是意外卻發生了
作者:
Lydia66 (我的妄想會撕裂你)
2014-05-24 23:16:00另外,重大意外發生的時候(當下或往後一小段時間)好像記憶
作者:
Lydia66 (我的妄想會撕裂你)
2014-05-24 23:17:00會變得特別清晰?尤其是生活中平凡的小細節
作者:
Lydia66 (我的妄想會撕裂你)
2014-05-24 23:19:00日後回想使得反差感更加明顯
作者:
wennai (紋)
2014-05-24 23:21:00推,謝謝翻譯..
作者:
memalina (.........)
2014-05-24 23:42:00謝謝翻譯 看到一半就懂了 有股淡淡的哀傷
作者: graydream 2014-05-24 23:53:00
你翻的很好懂,看了有點難過
作者:
Rindou (雨宮林道)
2014-05-25 00:13:00感謝翻譯
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2014-05-25 00:25:00一次就懂了,謝謝翻譯。很悲傷又有些許溫馨
作者:
qn (9n)
2014-05-25 00:26:00推~
作者:
flower42 (肥宅å°èŠ±)
2014-05-25 00:42:00讚 多翻點阿
作者:
seadf2003 (i_ki_ma_su)
2014-05-25 00:43:00Rip 洋蔥
作者:
big3yen (大三元)
2014-05-25 00:51:00翻的很好 感謝分享
作者:
cathy0828 (深愛"宏"色的凱西 >////<)
2014-05-25 00:56:00所以是mike的朋友酒駕害死他們? god!
作者: dacegirl703 (小呬) 2014-05-25 02:16:00
QAQ看到警察不跟他們說話那裡就大概猜得到了 也太悲傷……
作者:
cc4 (name)
2014-05-25 02:42:00淡淡的哀傷..
作者:
gdrzcv (我就是肥宅)
2014-05-25 03:24:00推
作者:
hakk (hakk)
2014-05-25 03:52:00翻譯的很好啊,從頭到尾都看的懂
作者:
midd (none)
2014-05-25 09:39:00推翻譯
作者:
lukamei (大草原上小小的河童)
2014-05-25 10:01:00好難過....
作者:
st1086s (afternoon @@)
2014-05-25 10:46:00thanks~
作者: daniel0319 (daniel) 2014-05-25 10:57:00
1 好故事
「這就是我在這裡的原因」看到這句就覺得好感傷.....
作者:
Zoover (豬他媽™)
2014-05-25 11:31:00你翻得很好,事情也不會很難懂,只是看完後有點難過
作者: bigpink (大粉紅粉大) 2014-05-25 11:45:00
謝謝翻譯,好悲傷的故事
作者:
Lovetech (一念之差,哭哭)
2014-05-25 11:48:00我沒注意前面警察問話的細節 但最後主角提到警察到他家那篇就等了 前面敘述法有點混亂 但最後很震撼
作者:
Lovetech (一念之差,哭哭)
2014-05-25 11:49:00懂
作者:
chuna (小確幸<3)
2014-05-25 12:15:00有點洋蔥QQ
作者: megu9988 2014-05-25 12:23:00
謝謝翻譯
作者: wang1209 (柏柏人) 2014-05-25 12:54:00
推推
作者: whyhsu (whyhsu) 2014-05-25 13:13:00
翻譯的真好
作者:
bubblet (泡泡)
2014-05-25 13:50:00推 感謝翻譯,看一遍就懂了^^
作者:
Gmico (小魚)
2014-05-25 16:28:00...謝謝翻譯 難過
作者:
eenigZoe (La Vie en Rose)
2014-05-25 19:56:00很好看
作者: rancle (aLi) 2014-05-25 20:51:00
好看。翻的很好
作者: vimiq (vimiq) 2014-05-25 23:17:00
翻譯的很好,謝謝分享
作者:
kaiyine (夏)
2014-05-26 11:06:00看到不理我們就猜到了,感謝翻譯
作者:
chang0206 (Eric Chang)
2014-05-26 11:47:00故事很清楚啊!感謝翻譯!
作者:
f33945 (麥麥)
2014-05-26 15:15:00感謝翻譯
前面原文的敘述有點雜亂(不是翻譯的問題唷^^),所以跳
著看,沒注意到警察不理我們,以為Mike撞鬼了,後來看到警察出現脫帽才懂,好洋蔥Q_Q
作者:
sakaiyu (Rainey)
2014-05-26 19:25:00感謝翻譯!翻得好順!好看
作者:
cybeth (峰媽)
2014-05-26 23:41:00QQ
作者: greenslime (路邊野草不要踩) 2014-05-27 12:39:00
眼睛流汗啦(T_T)
作者: chengyi74226 (霽月) 2014-05-27 14:33:00
我以為Mike闖進Silent hill...推! 翻的很好
看到"我轉車轉了好幾個禮拜"就懂了 Q______Q
作者:
nuko (你管我是不是鄉民!!)
2014-05-27 20:32:00R.I.P
作者:
BR747 2014-05-27 23:57:00推 QQ