作者:
cc80115 (咩卡)
2014-06-22 01:26:14http://www.reddit.com/r/nosleep/comments/28kaik/i_saw_it_it_saw_me/
第二篇亂到爆炸,或許原po是想表達他很害怕所以很慌亂吧
我只能盡量修文了,看不懂請見諒
作者:
MissRe (Momoto)
2014-06-22 01:42:00我也好希望可以當個勇敢的哥哥去保護我的弟弟……看到這裡我想到第一頁哥哥有未婚夫耶!
作者:
Hiwcn (我是欸尼^_<)
2014-06-22 01:44:00原來全世界的鄉民一樣靠背哈哈還沒
作者:
abububu (大膽刁民)
2014-06-22 01:54:00發現哥哥有未婚夫+1XD
作者:
mo29368 (柚子〞靜)
2014-06-22 01:57:00推文好煩XDDDDDDDDDDDDD
作者:
changcch (咖啡戒斷中)
2014-06-22 02:00:00應該是未婚妻吧wwww可是原文好像真的是未婚夫wwww
作者:
mugetsu (Barca!!)
2014-06-22 02:14:00應該是少打一個e啦XDD 畢竟Liz是女生的名字=w=
作者:
meiyaya (meiyaya)
2014-06-22 02:39:00多元成家XDDDD
作者: dacegirl703 (小呬) 2014-06-22 03:10:00
原來是多元成家啊~
作者:
mer5566 (あめ)
2014-06-22 03:28:00原PO是男的有未婚夫 出櫃文(?)
看到像個哥哥那裡我很認真的退回第一頁確認是未婚夫@@
作者:
apaen (曇花)
2014-06-22 03:44:00看到哥哥兩字立馬end確認自己不是眼花了囧
作者:
Luver (Luver)
2014-06-22 03:48:00是未婚妻沒錯,原文裡「我叫醒Liz,但"她"沒有聽到」
作者:
sexycow (不性感牛)
2014-06-22 04:17:00到底是泰勒的哥哥還姐姐?前面有未婚夫後面又用“她”…
作者:
seadf2003 (i_ki_ma_su)
2014-06-22 05:35:00好看推 謝謝翻譯
作者: cat34515 (LEE) 2014-06-22 08:43:00
整理的很順耶!大推
作者: s121214000 (蹦揪) 2014-06-22 09:02:00
未婚夫~哥哥~有亮點!推了XD!!!
看完我好好奇主角到底是......同性婚姻吧XD聖人模式的留言太白癡了XDD
作者:
Lovetech (一念之差,哭哭)
2014-06-22 10:18:00推! 整理得太好了!! 我覺得原波應該只是打錯字 只差個e
作者: leopold (吹豎笛的桑原) 2014-06-22 11:13:00
美國人偷懶都打一樣(都只有一個e),念法也一樣,只能看是男的女的說,上次跟律師聊他也這樣表達,以為他出櫃
作者: sophia6607 2014-06-22 12:05:00
雖然應該只是錯字,但我還是支持多元成家!
作者: silcas (銀光の旗の下に) 2014-06-22 12:26:00
那個fianc橉雩茈u是原PO誤用,未婚夫跟未婚妻發音一樣,而且在英文裡可以用一樣的拼法fiance @_@
作者:
A98454 (小羅賓)
2014-06-23 09:48:00親愛的雖然是男兒身,但內心跟她的名字一樣都是少女啊xd