[分享] nosleep-不要被他發現....(2)

作者: cc80115 (咩卡)   2014-06-22 01:26:14
http://www.reddit.com/r/nosleep/comments/28kaik/i_saw_it_it_saw_me/
第二篇亂到爆炸,或許原po是想表達他很害怕所以很慌亂吧
我只能盡量修文了,看不懂請見諒
作者: MissRe (Momoto)   2014-06-22 01:42:00
我也好希望可以當個勇敢的哥哥去保護我的弟弟……看到這裡我想到第一頁哥哥有未婚夫耶!
作者: Hiwcn (我是欸尼^_<)   2014-06-22 01:44:00
原來全世界的鄉民一樣靠背哈哈還沒
作者: abububu (大膽刁民)   2014-06-22 01:54:00
發現哥哥有未婚夫+1XD
作者: mo29368 (柚子〞靜)   2014-06-22 01:57:00
推文好煩XDDDDDDDDDDDDD
作者: changcch (咖啡戒斷中)   2014-06-22 02:00:00
應該是未婚妻吧wwww可是原文好像真的是未婚夫wwww
作者: mugetsu (Barca!!)   2014-06-22 02:14:00
應該是少打一個e啦XDD 畢竟Liz是女生的名字=w=
作者: a361101a (蘇棋)   2014-06-22 02:20:00
看完唯一的疑惑也是哥哥有未婚夫?
作者: meiyaya (meiyaya)   2014-06-22 02:39:00
多元成家XDDDD
作者: dacegirl703 (小呬)   2014-06-22 03:10:00
原來是多元成家啊~
作者: mer5566 (あめ)   2014-06-22 03:28:00
原PO是男的有未婚夫 出櫃文(?)
作者: sandylove (小凝兒)   2014-06-22 03:33:00
看到像個哥哥那裡我很認真的退回第一頁確認是未婚夫@@
作者: apaen (曇花)   2014-06-22 03:44:00
看到哥哥兩字立馬end確認自己不是眼花了囧
作者: Luver (Luver)   2014-06-22 03:48:00
是未婚妻沒錯,原文裡「我叫醒Liz,但"她"沒有聽到」
作者: sexycow (不性感牛)   2014-06-22 04:17:00
到底是泰勒的哥哥還姐姐?前面有未婚夫後面又用“她”…
作者: seadf2003 (i_ki_ma_su)   2014-06-22 05:35:00
好看推 謝謝翻譯
作者: guardian862 (八爪瑜)   2014-06-22 08:25:00
作者: cat34515 (LEE)   2014-06-22 08:43:00
整理的很順耶!大推
作者: s121214000 (蹦揪)   2014-06-22 09:02:00
未婚夫~哥哥~有亮點!推了XD!!!
作者: Keyblade (安安你好)   2014-06-22 10:02:00
看完我好好奇主角到底是......同性婚姻吧XD聖人模式的留言太白癡了XDD
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-06-22 10:18:00
推! 整理得太好了!! 我覺得原波應該只是打錯字 只差個e
作者: leopold (吹豎笛的桑原)   2014-06-22 11:13:00
美國人偷懶都打一樣(都只有一個e),念法也一樣,只能看是男的女的說,上次跟律師聊他也這樣表達,以為他出櫃
作者: zorrolee (李威李威)   2014-06-22 11:52:00
推,也推推文
作者: sophia6607   2014-06-22 12:05:00
雖然應該只是錯字,但我還是支持多元成家!
作者: silcas (銀光の旗の下に)   2014-06-22 12:26:00
那個fianc橉雩茈u是原PO誤用,未婚夫跟未婚妻發音一樣,而且在英文裡可以用一樣的拼法fiance @_@
作者: penguin01 (阿德莉)   2014-06-22 12:58:00
全世界的鄉民都一樣XDDDD
作者: obsidianHW (祝機會永遠對我有利)   2014-06-22 21:46:00
其實這是篇出櫃文無誤
作者: sandapro (日本新知)   2014-06-22 23:28:00
作者: A98454 (小羅賓)   2014-06-23 09:48:00
親愛的雖然是男兒身,但內心跟她的名字一樣都是少女啊xd

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com