Re: [創作] 兩句話鬼故事

作者: naomisugi (假高雄人真外星人)   2014-07-12 21:30:29
※ 引述《argus0519 (尿破小便斗的神人)》之銘言:
: ※ 引述《darkdust (飄塵)》之銘言:
: 原文恕刪,翻譯的那篇有傳送門嗎XD?
: 我也來玩玩,創作幾則,望板友同樂
: 1.我兒子跟我說他要和姊姊玩扮家家酒
: 他是第一胎
: 2.夜晚,在山上突然迷了路,我爺爺跟我說前面左轉
: 我忽然想到前天他才剛做完忌
: 3.躺在床上,我老婆笑著跟我說她想生第二胎
: 不過她前年只留下雙胞胎中的哥哥
: 4.晚上加班,有人問我要不要一起抽菸
: 我說不用,然後看了看時間,剛好是4月4日凌晨4點44分44秒
: 獻醜了@@
無法理解為什麼這種東西可以存在
但意味怖卻必須被禁
論marvel點意味怖明明比較夠
而且那時候有人亂搞意味怖
要抓的明明就是那些惡搞的人
怎麼會是把意味怖整個禁掉??
照這種邏輯
如果我討厭日本怪談
我就亂翻幾篇沒marvel點的日本怪談
如果我討厭nosleep
我就亂翻幾篇沒marvel點的nosleep
這樣版主是不是也要禁日本怪談跟nosleep??
如果覺得有爭議
當時把沒marvel點的意味怖刪一刪不就好了?
再說容易有爭議這部分
這種兩句話鬼故事不是更容易有爭議??
還有那時公告說有違規的意味怖要刪除
結果到現在
最後那三篇明顯是亂搞的文章卻還留著
真令人無法理解
補marvel點
幾年前經過頂溪捷運站的時候
那時是晚上11點
我正準備回家
結果在現在光南下面的那個馬路等紅燈的時候
脖子突然被吹了一口氣
我以為是變態
馬上回頭要開罵
結果我附近一個人都沒有
我嚇到不行
迅速衝去seven打電話叫我爸來接我
作者: Jack14141414 (浮游)   2014-07-12 21:55:00
我也覺得剛開始的意味怖很不錯,後面那些真的很無聊
作者: brave98 (我要當勇氣人)   2014-07-12 21:55:00
推你...我也覺得當時意味怖很冤,前幾篇真的很棒
作者: ella7198 (詩人)   2014-07-12 21:57:00
意味佈真的很棒 應該就禁那些亂版的人啊...
作者: arilWEI (愛麗兒)   2014-07-12 22:23:00
同意...
作者: sed99975 (sed)   2014-07-12 22:24:00
真的,我也很喜歡
作者: wildcat5566 (野貓)   2014-07-12 22:29:00
推...應該認真去抓那些來亂的而不是整個禁掉
作者: kisakisa (123)   2014-07-12 22:46:00
同意 一開始那種短短毛毛的明明很好看
作者: millia62219 (一介布衣)   2014-07-12 22:52:00
+1 板主都亂搞啊還以為板眾不在意
作者: pig86138 (Awu)   2014-07-12 22:59:00
加一,真的…
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-07-12 23:01:00
推!! 我也覺得應該抓惡搞的人 而不是禁掉意味怖
作者: B55555 (B5)   2014-07-12 23:03:00
大推
作者: milkice0405 (carly)   2014-07-12 23:11:00
現在正坐在頂溪旁的樓梯看飄版中(抖
作者: QoiiwWe (G)   2014-07-12 23:12:00
+1 這系列還比較爛 我一分鐘可以編五篇一樣的
作者: gy39764 (新威尼斯的鳳尾船)   2014-07-12 23:13:00
完全同意
作者: kiwilove15 (奇異果果)   2014-07-12 23:16:00
這系列真的超無聊,有的根本就很直白,意味恐還好多了!
作者: voletta (rin)   2014-07-12 23:31:00
推意味怖 明明就蠻marvel的
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2014-07-12 23:33:00
這一串有些蠻老梗的 意味怖好玩多了
作者: a06w6y7 (喝喝鹿)   2014-07-12 23:39:00
也喜歡意味怖QQ!!!
作者: ticktock (ticktock)   2014-07-12 23:42:00
推,超愛意味怖
作者: BornFish (Vrocks)   2014-07-12 23:59:00
一點都不喜歡意味怖,很多都老梗又無聊意味佈很多都只讓人覺得莫名其妙又腦補
作者: ella7198 (詩人)   2014-07-13 00:33:00
我覺得很多東西都有喜歡跟不喜歡的人啊 但因為亂板而被禁很不合理阿
作者: ksc042495 (K&C)   2014-07-13 00:38:00
同意你的觀點
作者: Loading (Loading)   2014-07-13 00:40:00
意味怖很冤+1
作者: akakodama (AS)   2014-07-13 00:47:00
意味佈很好看耶。
作者: BornFish (Vrocks)   2014-07-13 00:51:00
會禁止就是因為容易有爭議啊,那些惡搞的就是這樣來的nosleep跟日本怪談不就都好好的,
作者: ella7198 (詩人)   2014-07-13 00:54:00
但是不愛翻譯的也很多啊 是有有沒有人來亂 跟 容不容易亂的問題啊 你要怎麼亂翻譯 自己先編一篇外文版嗎?
作者: Ibe (Dreamy)   2014-07-13 01:02:00
喜歡意味佈+1
作者: mewu (喵)   2014-07-13 01:14:00
支持意味怖解禁
作者: starcry (天王星)   2014-07-13 01:17:00
原來意味怖沒了喔 想說怎麼這麼久沒看到…
作者: syusuke12 (小葉)   2014-07-13 01:35:00
我以為這兩種是一樣的 都好短
作者: dacegirl703 (小呬)   2014-07-13 01:44:00
懷念意味怖
作者: cwjing (cwjing)   2014-07-13 01:44:00
意味怖很冤+1
作者: kaiao (吃花)   2014-07-13 02:04:00
兩句話真的很無聊 梗很弱 雖然很對不起編寫的大..= =
作者: phiamore (霏霏)   2014-07-13 02:31:00
同意
作者: k889887   2014-07-13 02:53:00
超喜歡認真的意味怖,推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com