如題
一直以來我都是nosleep系列的愛好者
近日更增加了日本的翻譯文
一兩天就會有一篇這樣
整個看得很開心
可是最近有發生什麼事情是我沒有跟到的嗎?
好像這一系列的文章都沒有再陸續出來了
翻譯文的各位強者
希望你們能在提供好文
感激不盡 > <
如有違反版規,請跟我說,我自刪
也很抱歉~
作者:
mm0312 (MarK)
2014-07-29 11:37:00可能最近故事比較難想吧產量減少
作者:
disciple2 (農農湯湯)
2014-07-29 11:39:00最近忙國考,有空才會出來翻><其實我們這些很多反而是很期待日本都市傳說,想說做一些回饋才會來翻譯
作者:
TWkid (蹉跎易逝韶光老)
2014-07-29 11:43:00哈哈我也很想問這個問題XDDD 我想說是7月到了見聞狂出~
作者:
disciple2 (農農湯湯)
2014-07-29 11:43:00說真的在nosleep過濾到好故事加上翻譯通常2~3小時跑不掉
作者:
cba1214 (cba1214)
2014-07-29 11:44:00翻譯文要先有原作者授權阿(因為我被其中之一原作說"偷竊")
作者:
disciple2 (農農湯湯)
2014-07-29 11:44:00當然對我個人而言翻譯純粹是興趣,心情轉換時也會翻譯(只是最近有點懶XD
作者: muchcurd (nara) 2014-07-29 11:44:00
nosleep跟日本怪談我都超喜歡的!很感謝幫忙翻譯的人們!也繼續期待!
作者:
TWkid (蹉跎易逝韶光老)
2014-07-29 11:47:00我也期待怪談~~~~~
作者: Cadiya (喵嗚) 2014-07-29 11:48:00
期待+1
作者:
disciple2 (農農湯湯)
2014-07-29 11:49:00下次來個每週英美vs.日本怪談文章數大戰好了XD
作者: Bigheadyao (跟著愛心走!!) 2014-07-29 11:51:00
感謝翻譯的板友們!
作者:
Hyver (寒江飛雪)
2014-07-29 11:52:00我也願意等! 謝謝你們~
作者:
Lovetech (一念之差,哭哭)
2014-07-29 11:53:00最近都在追影集 所以沒時間翻(汗)
作者: Surffie (Surffie) 2014-07-29 11:56:00
翻譯系列真的很好看 謝謝翻譯的人
感謝翻譯~~ 超愛nosleep系列拜託繼續翻XD
作者:
abububu (大膽刁民)
2014-07-29 12:04:00感謝辛苦翻譯的版友
作者:
jakei (床前明月貓)
2014-07-29 12:05:00感謝翻譯的各位譯者,辛苦你們了,翻譯文真的很好看~
作者: xcat000 (花貓) 2014-07-29 12:09:00
辛苦各位強悍的翻譯大大們!飄版最愛看的就是nosleep和日本怪談!!
作者: WW302 2014-07-29 12:19:00
nosleep系列真的超好看的!!
作者: lshlily (鼠王) 2014-07-29 12:20:00
幫高調,希望看到翻譯文,然後前面的事件就上他RIP這樣...
作者: waterthinker 2014-07-29 12:30:00
感恩翻譯的大大們
作者:
dragon6 (阿龍)
2014-07-29 12:34:00很喜歡看nosleep與怪談文,也感謝辛苦翻譯的人員!
作者:
nuko (你管我是不是鄉民!!)
2014-07-29 12:35:00感謝翻譯人員
作者: dacegirl703 (小呬) 2014-07-29 12:36:00
翻譯系列真的超好看 感謝翻譯者們( ̄▽ ̄)
作者:
Rfptt (rfptt)
2014-07-29 12:36:00愛翻譯文+1 謝謝翻譯的板友們!
作者:
ylhsh (426號)
2014-07-29 12:40:00謝謝辛苦翻譯的大大~
作者: lobsterflow 2014-07-29 12:41:00
每天都超期待看翻譯文的 謝謝翻譯的版友:)
應該過一陣子就會回來啦, 這些都是一波一波的 XD
nosleep超精彩!謝謝願意犧牲時間翻譯的好心版友們!
作者: adan (阿丹丹的丹) 2014-07-29 13:07:00
期待+1 真的超級感謝翻譯的版友 辛苦了
作者: hou777 (hou777) 2014-07-29 13:10:00
懷念nosleep!!!!這幾天都在等T.T
作者: rigby 2014-07-29 13:23:00
感謝翻譯的版友們 希望你們有看到我們的呼喚跟感激QQ
作者:
Mystiera (GGInIn)
2014-07-29 13:28:00敲碗恭迎版主刪文 請勿雙重標準
有些人喜歡在人家的文章下推一些自以為好笑的文,久了就
作者:
chiruru (chiruru)
2014-07-29 13:34:00期待好文~~~
作者: iceiceiceice 2014-07-29 13:35:00
感謝翻譯文~~謝謝辛苦翻譯的人!!!也期待日本系列的!!!!
作者:
disciple2 (農農湯湯)
2014-07-29 13:49:00刪文?@@為啥
作者: d199584812 (ohuExAil) 2014-07-29 13:51:00
期待推
作者:
uzumaki (無業)
2014-07-29 13:52:00感謝各位的翻譯
也追好一陣子的nosleep 感謝各位版友無私的翻譯:)
作者: a36457 (Secret Gary) 2014-07-29 14:08:00
其實前陣子的媽媽收到逃兵兒子的信超展開了,但感覺很創作
作者: crosslight (蘋果西打) 2014-07-29 14:12:00
每天都一定要看!謝謝辛苦翻譯的大家
作者:
RicFlair (Figure-four Leglock!!)
2014-07-29 14:21:00翻譯挺花時間的吧 意思要翻對 還要顧到文句通順什麼的有時候花了一堆心力翻完 還會有魔人來戰(嗆)你 辛苦啊
真的...希望熱心的翻譯者出來後,不要再有人嗆了如果真的在有人嗆,我也不鼓勵翻譯者繼續翻譯了
作者:
linche (伏特加)
2014-07-29 14:32:00其實想看的人也可以上去看原文,久了就會有進步,透過興趣學語文很快的喔
作者:
disciple2 (農農湯湯)
2014-07-29 14:36:00相信大家會翻譯都是認真想要分享的,同意翻譯真的很耗時,還要偶爾估狗一下長知識XD
作者:
yougottt (hello)
2014-07-29 14:57:00超愛 nosleep系列
我也很喜歡nosleep的系列作品,謝謝翻譯的大大
作者:
shiso ( )
2014-07-29 15:56:00喜歡nosleep和日本怪談 感謝翻譯者~~
我也覺得最近變少了有點沮喪 但光看什麼都沒付出的我們憑什麼催
作者: Prodickson (Professor Dickson) 2014-07-29 16:46:00
這整個文章到底哪裡有"催"的字眼?
作者:
yabiii (大門牙怪獸)
2014-07-29 16:59:00我也好奇怎麼都沒有nosleep了QQ 根本就是我的精神糧食啊!
作者:
nightree (nightree)
2014-07-29 18:03:00突然想到之前翻一篇翻著翻著就忘了…
作者: eva0728 (Eva) 2014-07-29 18:44:00
有需求才有供給呀 我就是看完這篇才決定出一點點力…
作者:
IVicole (//)
2014-07-29 18:49:00期待期待,感謝辛苦翻譯分享的板友啊!
作者:
ePaper ( ̄ ﹁ ̄)
2014-07-29 18:57:00刺激的長篇都翻得差不多的樣子....XDDD
作者: VictoriaCat (E Cup Cat) 2014-07-29 20:37:00
推~另外感謝翻譯的大大!
作者:
e0109 (小艾莉)
2014-07-29 21:09:00期待翻譯文
作者:
TWkid (蹉跎易逝韶光老)
2014-07-29 21:21:00跑出好多nosleep喔 開心XD
超愛任何國家的翻譯文衷心感謝新辛苦又厲害的翻譯大大們
今天就nosleep連發辣 感謝波主幫我們求福利!
作者:
disciple2 (農農湯湯)
2014-07-29 23:34:00今天剛翻譯過回來報告一下(汗XD
下午才看到這篇,晚上翻譯君們就突然跑出來了 感謝翻譯
作者: deby106198 (江江) 2014-07-30 14:07:00
期待日本都市傳說&Nosleep +1 Q_Q
真的超感謝你們翻譯的!我是nosleep重度中毒者!
作者: ikaru (幽離) 2014-07-30 17:04:00
因為之前有魔人出沒嗆翻譯者啊吧(攤手
我也沒發落到為什麼沒翻譯文了呢。很感謝他們辛苦的翻就算是創作但也很好看啊@@
作者:
gnat3 (湯)
2014-07-31 11:40:00超愛看翻譯文 都好精采好看 感謝辛苦的翻譯們!!