[翻譯] nosleep-我的女友和好友怪怪的

作者: kayainoue84 (老骨頭)   2014-07-29 18:20:36
嗯,應該不是綠綠的?
有任何翻得不妥的地方請告訴我,我會修正並改進的!
作者: disciple2 (農農湯湯)   2014-07-29 18:21:00
推,本來想翻這篇,但是發現蠻...XD(nosleep翻譯施工中 XD
作者: kayainoue84 (老骨頭)   2014-07-29 18:26:00
其實蠻假的XD 但就加減看吧我等等補他的回應
作者: nuko (你管我是不是鄉民!!)   2014-07-29 18:27:00
感覺最近好多都是講話會錯字的飄wwwww
作者: RNAi (yiro公主病)   2014-07-29 18:30:00
It's called the mold~~~~
作者: penguin01 (阿德莉)   2014-07-29 18:47:00
推XDD
作者: ging801112   2014-07-29 18:58:00
綠綠der
作者: angel4102017 (萱)   2014-07-29 19:05:00
第一看到也覺得:錯字大集錦嗎最近XD
作者: sat11366 (鐵牛)   2014-07-29 21:40:00
推哦XD
作者: kcadobe (jae)   2014-07-29 22:13:00
沒後續嗎xd
作者: ChoKyuHyun (KyuHyun)   2014-07-29 22:40:00
關鍵字是垃圾食物嗎XD
作者: kayainoue84 (老骨頭)   2014-07-29 23:43:00
目前還沒有後續唷!
作者: Nono1986 (竹子姐)   2014-07-30 01:52:00
綠光
作者: joe19920128 (陳小名)   2014-07-30 02:10:00
後續有點精彩 值得一看
作者: e0109 (小艾莉)   2014-07-30 03:16:00
先推翻譯
作者: lily0411 (彌)   2014-07-30 08:59:00
好期待第二篇 但英文不好讀不懂 但感覺跟另外一篇有點雷同?
作者: nuko (你管我是不是鄉民!!)   2014-07-30 09:41:00
感謝翻譯
作者: chang0206 (Eric Chang)   2014-07-30 10:28:00
該死的已讀不回,原來不是LINE才有這功能(劃錯重點...
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2014-07-30 16:23:00
啊啊有後續嗎 哈
作者: Ibe (Dreamy)   2014-08-01 22:15:00
好多錯字飄+1

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com