marvel 這個單字在英文裡頭,
是驚異的,令人驚奇的。但是幾乎都是正面用法。
例如用在:成就、技術、風景、才能,奇蹟等等,
頗有一種鬼斧神工,或是出神入化,嘆為觀止的讚嘆用法。
像是鋼鐵人還是雷神索爾的那個 漫威 娛樂公司,
英文就是用 marvel,專出令人驚奇的超人英雄。
但是今天如果外國人在讀鬼故事,
遇到鬼或撞鬼之類的靈異事件,感到很可怕毛毛der
啊就不可能用到 marvel 這個字眼啊 !!
結果現在我看朋友在FB上面PO文,
PO了一個鬼故事,總之他就是要表達令他毛骨悚然的感覺,
講了什麼:"啊ㄧㄜˊ嚇死我了,超 marvel 的 ~~"
啊你是在 marvel 什麼的啦 !?
marvel 不是這樣用的好嗎,搞屁喔 !!
所以想問版眾們,為什麼鬼故事版要叫做 marvel 版啊?
誠心建議真的要斟酌一下修改,畢竟這個版還是鬼故事居多。