[翻譯] Nosleep - 今天遇到的DOA 更新

作者: youze (youze)   2015-01-17 00:08:18
原文短網址:http://redd.it/2sh6f7
=======
昨晚同事打電話過來,建議我去我三年前參加的警察協會,向協會代表求助。這協會跟工
會很像,只是沒有複雜的裙帶關係,集結了各路的退休人士,當警察遇到任何民事或刑事
調查時,也會調派委任律師幫忙。
協會代表介紹了一名律師給我,也給我了一些建議。依照Garrity Rule,他建議我不管是
法律還是行政責任問題,我都必須遵從該法條。
讓你們了解一下,Garrity Rule和Miranda Rule兩條法規根本就是邪惡雙生。
依據Miranda Rule,檢方必須告知嫌疑人的保持緘默的權利,且必須於羈押訊問期間
委派一名律師給嫌疑人。這對於必須了解他們的下屬有沒有觸犯法規的上司有多麼不利了
。警察不得拒絕回答,如果說謊就會遭到解職,但是回答問題又有可能會讓他陷入涉及
案件的可能性。
所以Garrity Rule大概就是在說,在內部行政訊問期間,警察必須完整並詳實地回答問題
,而這些回答則不會用在刑事訴訟上。一旦內部行政訊問結束,依照警察有無觸犯法規之
虞,進而解職或處分後,再依照Miranda Rule向該名警察在刑事調查前,聲明該警察擁有
保持緘默的權利。
我大概是10點抵達警局,首要之事就是和巡邏隊隊長、內務隊隊長和那時當值的巡官會面

我一開始就問這是行政還是刑事偵訊,而巡邏隊隊長則回答不是刑事偵訊。
呼,鬆了一口氣,表示他們並不是懷疑我有試圖竄改證據等等之類的嫌疑。這場會面很簡
單,他們叫我昨天發生的事和我的應對作為寫下來,然後再叫我念給他們聽。
基本上我就是把昨天我在紀錄表上寫的東西說明給他們聽,我還甚至提到前往現場的路上
因為天雨路滑,差點發生兩次車禍。
他們邊做筆記,邊問了幾個問題。
“當時屍體狀況如何?”
“出現明顯的腐化現象,皮膚浮腫,出現強烈腐化味,沒有呼吸脈搏。”
“當時你的支援在做什麼?”
“在房間裡尋找有無非法行為的證據,並將桌上的藥罐名字紀錄起來。”
“死者母親當時反應?”
“受到驚嚇但十分配合調查,比起崩潰,倒不如說解脫。好像對死者發生的事情並不意外
。”
我想他們問這些的目的,只是想要測試是否和我的陳述相關,幾乎不是在針對我昨天搞砸
的事情在訊問。差不多11點結束,然後他們請我到巡官的辦公室找他。當我走出去後,昨
天的驗屍官就馬上進去房間裡頭了。
巡官示意我進去辦公室,並將門帶上,又再問我一次我有沒有要和他坦承什麼事情,我回
答沒有。
他微微地點著頭叫我坐下,並打開電腦。他說他們昨晚有看行車紀錄器載下來的影片,說
要和我一起再看一次影片並釐清一些問題。我坐到他旁邊並開始看影片,也有注意到巡官
將一些事件和發生的時間點寫在筆記本上。
紀錄器只有在按下拍攝按鈕或是鳴警鈴時會自動拍攝。
影片前頭有30秒緩衝,這段期間沒有紀錄到聲音。
看到自己在鏡頭裡面沒有聲音地執行勤務還真的有點不真實,影片中的自己打了個迴轉並
驅車前往出事現場,差點撞到的那些車輛看起來也沒有這麼近。
幾分鐘後我抵達飯店並把車停在角落,剛好將鏡頭對準房門。
雖然可以清楚看到行道樹後面的高速公路模樣,但就是沒有照到房間裡頭。
我的支援先進去房間,過沒幾秒換我進去,聲音透過我背心上的麥克風,紀錄到我和
Williams女士的對話,當時我正請她到外面去。
幾分鐘之後醫護人員抵達,影片還可以看到我站在門口開始掛刑案現場勘查表,後面進出
的人員就跟我的陳述一樣。
大部分時間我都站在門口或附近,詢問死者母親、警探跟其他上司。巡官這時候快轉到驗
屍官離開房間的時候,我在門口圍封鎖線,回到車子裡頭坐著。
我離門口大概才20呎左右的距離,不過我那時沒有注意到驗屍官這時候其實是坐在停在比
較遠的廂型車內。接著死者叔叔出現,我走出去詢問他,兩個人就站在房間門口旁邊開始
講話,驗屍官的廂型車準備離開現場。
接著我們所有人好像瞬間結凍一般。
我、叔叔、甚至是驗屍官的廂型車好像瞬間冷凍,在接下來的30秒連動都沒有動過。我會
覺得是紀錄器壞掉,但是後方高速公路上的車輛還是照常在移動。這時候完全沒有談話的
聲音,我們只是站在那裡一動也不動。
30秒之後,我走到門口旁開始寫勘查表,接著又走回去剛剛的位置,又若無其事地跟叔叔
在談死者遺物的事情,廂型車也開走了。
好像所有人說好了要在同一時間一起不要動不說話那樣,巡官一遍又一遍回轉並看了剛剛
的片段,最後一次的時候我發誓我有看到有東西在雨中站在我旁邊,好像水被風吹歪了,
留了一個空隙在那裡。
“你記得你有在勘察表上寫東西嗎?”他問。
沒有啊,影片中我根本花不到1/4秒的時間寫表,我根本不可能用這樣的速度簽名,更別
論我根本不記得這件事情。
巡官又回轉了一次並把音量調大,可以聽見背景輕微的雨聲和高速公路車輛的聲音中,有
個細微的高頻呼吸聲從我和叔叔中間發了出來,到最後變成清楚的咆哮聲…但我和死者叔
叔都沒有發出這種聲音啊!
一秒後,又看到我迅速地寫表,一切又回到正常狀態。雖然我沒有跟巡官講,但那絕對不
只是呼吸聲,更像是動物受到威脅時的那種叫聲。
接著快轉,警官們出現,持續地出入房間,這段期間任何人都不可能有機會把屍體帶走,
或者是屍體自己走出來(我不是在說殭屍)。
最後我離開,影片暫時中斷。接著是警佐把我的警車開回去並停在那裡,最後的三小時就
是拍攝停在那裡的畫面。
“為什麼你又跑去填表?”
“我沒有,我根本不知道我有這樣做…”
“20個人都親眼看到房間裡的屍體,我還有從門廊看進去,我知道屍體的味道而且我也聞
到了,我們還去管理員那裡拿到飯店的建築藍圖,來看看有沒有可能有人從其他途徑把屍
體運走,根本不可能。”
我問他那現在怎麼辦?
他說我現在還是在家被限制行動,他們待會請昨天有到現場的每一個人進行調查,包括死
者的母親和叔叔。他們明早會通知我是回到工作崗位,還是停職或其他處分。
我想等我明天知道了之後,會再跟大家說詳細狀況。能夠跟其他人暢談這件事情的感覺真
的很棒。
現在我在家,被這件事情打亂作息,我也忘了要去商店採買食材,只好吃著洋芋片和莎莎
醬來充飢。我強迫自己不要變成那種在工作時就酗酒的警察,至少我現在希望我還是個警
察…
=======
我不是很懂法律字,多虧台灣的警界字典才得以翻譯。
不過我反覆唸了Garrity和Miranda Rule/Warning,大概知道Miranda的用意,就是很耳熟
能詳的那一句"你有權保持緘默"等等的法規;但Garrity是好像牽涉到警察也在案件嫌疑中
才會使用到的法條,美國憲法第五條修正案為了保障警察憲法人權才有的新法規。
但不是很理解到底是保護警察哪裡...還是根本就沒有保護到所以作者才會說是evil twin
作者: blackmelody (Faithless)   2015-01-17 00:14:00
感謝翻譯,到底是生物?還是超自然的怪東西勒?期待
作者: popo0123 (popo)   2015-01-17 00:16:00
哦~推
作者: putting6673 (太陽)   2015-01-17 00:21:00
感謝翻譯 不過一開始是屍體"狀"況喔 您打成裝況了
作者: youze (youze)   2015-01-17 00:28:00
感謝,已更改。:)
作者: mass1017 (遇見皇甫姊姊好幸福)   2015-01-17 00:30:00
推翻譯~~
作者: WeinoVi (言颿)   2015-01-17 01:05:00
感謝翻譯 期待後續!
作者: uzumaki (無業)   2015-01-17 01:15:00
感謝翻譯
作者: jileen (發瘋的說書人)   2015-01-17 01:57:00
上一篇死者叔叔是不是有跑來問這警察:確定屍體還在裡面?我覺得很可疑…
作者: chauan (o'_'o)   2015-01-17 02:10:00
就沒有保護到所以才說是邪惡雙生不過有個疑點是如果這是現在進行式, 不太可能會把細節都打出來.....另外internal affairs比較類似政風處, 調查內部失職之類的
作者: typesirius (夕桂皁)   2015-01-17 04:28:00
「THE WORLD」!!!
作者: ppiz1018 (語末)   2015-01-17 08:39:00
推感謝翻譯
作者: moonky (moonky)   2015-01-17 09:30:00
感謝而且好看
作者: keinsacer (凱因)   2015-01-17 10:52:00
你有權保持沉默,不過被問到相關問題一定要回答↑這種感覺?XD
作者: dooann (嘟嘟)   2015-01-17 12:07:00
感謝翻譯~
作者: Birdy (是是是)   2015-01-17 12:10:00
絕對是替身使者啊啊啊啊!!!!
作者: milky1028 (牛奶)   2015-01-17 14:44:00
看完還想了一下...推 詭異
作者: h73o1012 (KMT LIKE S hit face)   2015-01-17 16:08:00
警察公會!?????????????這麼先進
作者: heart5361 (Ally)   2015-01-17 21:04:00
感謝翻譯!
作者: dragon6 (阿龍)   2015-01-18 04:50:00
這讓我想到日劇那個一十一可以超高速移動,別人仿佛暫停
作者: hagane39   2015-01-18 06:39:00
推翻譯
作者: inanna38   2015-01-18 11:39:00
沒錯,是替身使者
作者: naoiki (ㄈㄨ)   2015-01-18 13:11:00
感謝翻譯
作者: piovoso (柴犬高速螺旋)   2015-01-18 14:18:00
原po的問題是翻譯上的小偏差,”evil twin"現在用來指雙胞胎,等同twin,沒有邪惡的意思. 而作者是有受到保護的第五修正案的miranda rights是適用於所有人的,包括保持緘默,問訊要求律師陪同等權利. garrity rule是從Garrity v.New Jersey這個案子來的,為了解決某些擔任職位的人(比如警察)在內部偵訊時,如拒絕回答特定問題可能被懲處或解職但是根據第五修正案,任何刑事案件的被告都有不得強迫自證其罪的權利.所以為了解決這個矛盾,特別規定內部偵訊時所說的任何話,都不能在之後的刑事起訴中作為犯罪的證據
作者: donburi   2015-01-18 20:53:00
推spec的一十一
作者: youze (youze)   2015-01-19 14:07:00
感謝解惑!!!^^
作者: ppo7741 (阿甫)   2015-01-20 08:10:00
難得可以看到有關英美法的marvel有點懷念啊
作者: arioso0602   2015-01-20 10:54:00
好看!
作者: cwjing (cwjing)   2015-01-20 17:31:00
感謝翻譯
作者: maple0memory (Maple麻煩你關懷弱勢嘍XD)   2015-01-23 02:28:00
感謝翻譯!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com