原文網址
預知: http://ppt.cc/csyn
晚安: http://ppt.cc/kEs0
今天的第二篇翻譯^_^
謝謝喜歡我的翻譯的大大們~
如果有不通順或是需要修改的地方也請多指教哦^_<
【預知】
我的女兒已經10個月大,漸漸學會分辨家裡的一些事物
例如cat(cad),door(toor),rug(地毯),water(wader)
但她經常搞混t和d的發音...
有一天,當我在打掃時
她丟下她的玩具指著我的後方
她指著我身後空蕩的暗處,我非常清楚的聽到她說了「人」
停電了...
【晚安】
「晚安,親愛的」一個很熟悉的聲音對你說
「晚安」你也這麼回應著,但你一個人住...
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2015-02-05 23:09:00teddies & dolls ? (瞎猜)
作者:
WeinoVi (言颿)
2015-02-06 00:06:00我猜是在說t、d發音不清楚?想看原文可是網址好像壞掉了XD
作者:
UKstudy (英國研究)
2015-02-06 00:08:00正想推樓上說的xD 原文大概是turning t' and d's所以他其實說的是cat door water 網址死了看不到原文
作者: senastey (新竹光頭王) 2015-02-06 00:11:00
晚安, Gmail
作者:
belleaya (台中李奧納多皮卡堺雅人)
2015-02-06 00:17:00tits
作者:
Birdy (是是是)
2015-02-06 00:25:00晚安, Hotmail
作者:
halulu (I'll be there.)
2015-02-06 00:33:00那句應該是 t d的音搞混?
作者: IboNySun (yoyo) 2015-02-06 06:43:00
第一篇有原文備份嗎
作者: john0403 (dog) 2015-02-06 12:32:00
「晚安,主人」 「晚安,我的...抱枕」
作者:
thrash (Mr.鞭打饅頭)
2015-02-06 13:05:00晚安,右手
作者: stu87059 (同學同學) 2015-02-06 13:50:00
我建議下次自己也不太懂的就不要翻譯了,可以挑一下我覺得連原文都有點不知道是什麼意思還有 t d 不分的話,第一個單字的原形應該是 cat
我想這篇的precognition應該不是預知的意思?應該是pre-cognition,是在說小baby有認知以前?有點類似學齡前嗎?