[翻譯] 日本怪談:恐怖體驗 很可愛喔...

作者: DaiJyou (解藥)   2015-03-12 13:00:45
原文出處:http://ppt.cc/rw3N
【恐怖体験談】かわいいねぇ…
雖然是很久以前的事了...不過還是寫下來了
自己說好像有點那個,小時候的我是非常可愛的。
不過現在早已不受歡迎了啦。
看自己小時候的照片,頭髮垂到肩膀、後面的頭髮很整齊的橫直線修剪過,再加上穿和服
超像市松人偶。
市松人形wiki: http://ppt.cc/IfXv (有圖)
不過也因為很像人偶 讓我在小時候遇到了一件很可怕的事情。
先說囉,不是被怪叔叔盯上的那種。
時間追溯到七歲的時候,在祖父母家。
正要去七五三的再前一陣子,應該是祖母讓我練習要穿去七五三參拜和服的時候吧
(註:七五三指的是男生三歲與五歲、女生三歲與七歲的時候要在那年的11月15日時祝賀孩
子成長,讓孩子去神社參拜。)
反正就是要在七五三前先讓我穿穿看。
當時穿上和服的時候非常開心,就跟媽媽約定好在回家之前都讓我穿著和服,我也答應媽
媽不會把和服弄髒。
就這樣我就在祖母家穿著和服晃來晃去的。
祖母家也算是很舊的房子了,在家裡面一點的幾個房間都是拿來放雜物的。
我很喜歡跑到裡面的房間在有點微暗的房裡翻箱子看裡面有什麼。
那天我也像往常一樣跑進裡面的房間翻房裡的雜物,在我不注意的時候後面突然有誰進來
「好玩嗎?」
聽得出來是個年輕男性的聲音,當時想說應該是我堂哥吧,「對阿」我頭也沒回的回應他
。「真可愛~,一個穿著貝貝玩耍的人偶」 感覺好像是古代人用詞的說話方式回應我。
(貝貝:和服的小孩用語,音譯)
正當我想要轉頭過去的時候,他卻說
「不可以轉頭」
眼角看過去是個下半身穿藍色男性和服
「葛葛也穿和服嗎?」
「我平常都穿和服喔~」
「今天雖然不是新年,不過祖母讓我穿和服喔~」
我們就這樣雖然短暫 開心的說話。
為什麼不能讓我回頭看呢?
「穿和服真的有這麼開心嗎? 那~就一直穿著和服吧
在這房裡一直穿著和服跟哥哥一起玩」
「真的可以跟我一起玩嗎? 太好了」 我很開心,後面的那個人繼續接著說下去
「那就一直在這裡玩喔~我們約定好了」
「可是我也想去外面玩 想去外面爬樹木跟抓蟲蟲」
「不行! 人偶不可以做那種事」
「我不要 我也想去外面玩,跟朋友一起玩」
「不行! 不能去外面」
就這樣一直重複上面的對話,後面那個人突然靠我靠很近然後蹲下..在我正後方
然後撫摸我的頭髮,用平靜的聲音說
「真可愛阿.. 好可愛.. 妳是好孩子要聽話」
到這裡再蠢都開始察覺到那個人不是堂哥了。
手上拿著房裡的雜物一直沒察覺到,不知從什麼時候開始房間越來越暗,連本來有光線的
地方也被黑暗佔據。
「可愛的人偶 可愛、真可愛...」
手很溫柔的撫摸我的頭髮,但我背後整個都起雞皮疙瘩了
「可愛..可愛..是市松嗎? 是市松的髮型吧.. 可愛 可愛..好可愛阿..」
覺得可怕但還是努力鼓起勇氣說
「我..我不是人偶喔」
「可愛 可愛 好可愛..」
「這個和服因為要去七五三參拜才讓我穿的喔~」
撫摸頭髮的手突然止下來了。
「七五三?」
「對阿!才讓我穿的」
「已經七歲了?」
當下覺得如果不說謊不行。
實際上現在才六歲,要去七五三參拜好像是再隔週還隔隔週
但感覺不回答七歲好像會怎樣所以我就回答
「我七歲喔!」
後面的那個人突然站起來,然後摸我的頭
「真可愛阿~但..我要走了」
在那一瞬間房間變回原本的微暗..
慌張的往後一看 沒有人
不過我覺得我也蠻奇怪的,也不覺得怎樣就這樣繼續玩我的
但也因為黃昏了母親才叫我快點出來,我才從房間出去。
然後就讓換上原本的服裝回家了。
姑且也跟父母說了這件事,不過被當成可能誰在跟妳玩吧 這樣的心態帶過了。
那次之後的隔週還隔隔週吧就去七五三的參拜
從神社回家的時候順道去祖母家,不過我就沒再進去那間房間。
如果那個時候回答六歲的話...到底會怎麼樣呢?
說是因為我可愛,還不如說是那個人很中意我吧
從那以後對於被說可愛一詞就會想起那件事
到現在還是不知道當時站在我後面的那個人是誰。
作者: beep360 (beep)   2015-03-12 13:03:00
好像在版上看過了
作者: jastin2000 (失落海平線)   2015-03-12 13:04:00
好像有印象看過這篇@@
作者: puccasheep (獅子的羊)   2015-03-12 13:05:00
好機靈啊 六歲就反應很快
作者: AEIOUYOU (吃好逗相報)   2015-03-12 13:08:00
有印象滿久之前的
作者: sopou4456 (三水)   2015-03-12 13:17:00
日本怪談:背後的人 ..嗎XDDD?
作者: Ichneumon (BekarliePortman)   2015-03-12 13:17:00
求篇號XD
作者: yourei (零葉)   2015-03-12 13:19:00
這篇我好像看過
作者: by2girl (夏雨然*夏語然)   2015-03-12 13:22:00
好像看過了xD
作者: iceorz (喔喔~~~)   2015-03-12 13:24:00
就是背後的人,而且那篇的翻譯比較完整有把後話也一併加入喔~
作者: yourei (零葉)   2015-03-12 13:37:00
但還是推原po辛苦翻譯喔!
作者: pride829 (竹鼠)   2015-03-12 13:38:00
就是個標準嚴格的戀童癖啊
作者: pinkcircle (粉)   2015-03-12 13:45:00
有看過+1 還是謝謝翻譯
作者: sophia6607   2015-03-12 13:46:00
我沒看過QQ
作者: jastin2000 (失落海平線)   2015-03-12 13:51:00
再推一個,譯者真辛苦 沒有個統一的標準要找文章是否翻過了也是麻煩…
作者: glayhisa0202 (YUMMY X NINI)   2015-03-12 13:59:00
沒看過 謝謝翻譯
作者: haorong (好龍)   2015-03-12 14:03:00
有看過了 不過有些地方翻的不太一樣呢 還是謝謝^^
作者: baliallin (穗高)   2015-03-12 14:05:00
好挑剔的蘿莉控
作者: babuturtle (babuturtle)   2015-03-12 14:11:00
「(七歲...唉 過期了.....)」
作者: gina04252004 (咻蹦苦力怕)   2015-03-12 14:17:00
這篇翻譯過嘍,不過還是謝謝
作者: az61007 (塵世裡迷途的小書僮)   2015-03-12 14:31:00
Op了啊
作者: markban (馬克白)   2015-03-12 14:53:00
羅莉控
作者: jojia (jojia)   2015-03-12 14:59:00
有po過了 日本娃娃?
作者: RS232 (夢中的情話)   2015-03-12 15:24:00
OP了再看一次還是很好看 希望能多翻些日本怪談~
作者: henry0430 (Henry Qiu )   2015-03-12 15:40:00
Op…
作者: disciple2 (農農湯湯)   2015-03-12 15:54:00
OP,但是很鼓勵繼續有人翻譯日本怪談!!!鼓勵原PO換個故事翻譯吧!!!不要氣餒!!!
作者: mimiiy (綠)   2015-03-12 16:17:00
有看過QQ
作者: yuki901201 (小尤兒)   2015-03-12 16:27:00
看過了,還是謝謝原po
作者: Iwannadie (阿青)   2015-03-12 16:35:00
好像看過惹!
作者: halulu (I'll be there.)   2015-03-12 16:43:00
雖然看過了但謝謝翻譯~~
作者: jklm456 (ωFKNω)   2015-03-12 16:48:00
看過了,但還是謝謝翻譯!
作者: minoriarai (瘋狂人生一直線)   2015-03-12 16:49:00
謝謝原po分享,期待更多翻譯好文!
作者: yungyui (養精蓄銳)   2015-03-12 16:54:00
辛苦原po了~~~
作者: petseal (Snow Seal)   2015-03-12 17:04:00
這篇有人翻譯過
作者: age0fempire3 (姆哈哈 廢文小王子)   2015-03-12 17:05:00
op
作者: Roia (自創人物失控)   2015-03-12 17:23:00
謝謝翻譯~
作者: lovesnow1990 (冰心之月)   2015-03-12 17:30:00
一個風雅的蘿莉控
作者: penguin01 (阿德莉)   2015-03-12 18:11:00
謝謝翻譯推
作者: nekoprincess (喵喵)   2015-03-12 18:40:00
看過了,還是感謝翻譯!
作者: jw0311 (冷心冽情)   2015-03-12 18:42:00
在版上有看過+1
作者: yellowsnail (諸城某人)   2015-03-12 18:43:00
OP了,不過還不錯
作者: wantinghsu (小夥伴QQ)   2015-03-12 19:01:00
我想看後續~啊剛剛發現我看過後續了,那就不用了謝謝翻譯
作者: tonica (為者常成 行者常至)   2015-03-12 19:20:00
七歲過期…筆記一下
作者: LisaLee (Liz)   2015-03-12 19:29:00
看一遍還是覺得很可怕
作者: wbreeze (wbreeze)   2015-03-12 19:52:00
感謝翻譯~
作者: KAOKCH (KAO)   2015-03-12 19:56:00
爺爺奶奶是驅魔師,將靈體封印在琴中,但過度思念外頭加上驅魔師年邁失去力量才得以現形,孫女繼承靈力與琴共鳴,靈體認為孫女能排解寂寞甚至可解放祂,萬萬沒想到孫女的力量將在七歲消失,靈體只好放過女孩繼續等到驅魔師死去為止。
作者: ihaji21   2015-03-12 20:10:00
再看一次還是好毛 附上之前版大有後續的連結https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1389365334.A.B76.html
作者: bigpink (大粉紅粉大)   2015-03-12 20:32:00
沒看過後續,謝謝翻譯唷
作者: yuhurefu (鍛えてる!)   2015-03-12 20:35:00
推~ 話說最近又有好多日本怪談 好開心阿~ 謝謝翻譯
作者: arrakis (DukeLeto)   2015-03-12 20:43:00
OP了。
作者: AWBT (Tomomi最高)   2015-03-12 20:45:00
感謝翻譯
作者: Keyblade (安安你好)   2015-03-12 20:55:00
還是覺得這故事很毛啊啊
作者: sarah2660 (五隻魚)   2015-03-12 21:14:00
好像看過了+1
作者: j0958322080 (Tidus)   2015-03-12 21:34:00
看過惹
作者: CreamCat4967 (霜貓)   2015-03-12 22:05:00
推翻譯,不過看過了~
作者: LoupJJ   2015-03-12 22:11:00
原來七歲了啊, 好可愛啊可惜過期了(?
作者: ffiioonnaa (ffiioonnaa™)   2015-03-12 22:42:00
有看過~再重溫一次還是覺得好毛
作者: pttouch (. 人 .)   2015-03-13 00:12:00
哪裡可愛明明很恐怖!
作者: ssjj510449 (ssjj510449)   2015-03-13 01:22:00
感謝大大翻譯!
作者: tsaogc   2015-03-13 01:43:00
看過還是推翻譯,辛苦了!沒推到再一次
作者: uzumaki (無業)   2015-03-13 02:28:00
推~感覺不一樣呢~期待後續喔~
作者: mikki (miki)   2015-03-13 02:40:00
難怪有熟悉的感覺,不過再看一次還是毛毛的
作者: headnotbig (大頭仔)   2015-03-13 08:24:00
可愛推~
作者: j7862278622 (瞎子看到啞巴說瘸子在跑)   2015-03-13 09:04:00
還是謝謝翻譯!辛苦了
作者: getx105 (生吃臭豆腐)   2015-03-13 10:07:00
翻過嘍
作者: taonine (taonine)   2015-03-13 10:26:00
雖然看過了 希望可以多多翻譯 超愛日本怪談的!!
作者: inking (酒窩攻擊──!)   2015-03-13 10:29:00
沒看過,謝謝翻譯~
作者: Depersonaliz (無用重物)   2015-03-13 11:14:00
七歲已過期
作者: d8668514260 (4260)   2015-03-13 12:06:00
op囉,但是運筆風格完全不同真的很有趣啊w
作者: jnlid1109 (嘎馬與貝塔)   2015-03-13 12:37:00
感謝翻譯!!!!
作者: duckandrea (伊比鴨鴨)   2015-03-13 13:26:00
好像看過.....今市子的百鬼夜行抄?
作者: kawsxkaws (景美奶茶哥)   2015-03-13 13:48:00
還是推!
作者: j31712 (手中的幸福)   2015-03-13 16:47:00
感謝翻譯。
作者: xuanlin (xuan)   2015-03-13 18:55:00
看過+1,但還是很感謝原PO
作者: hagane39   2015-03-13 20:25:00
看過+1,感謝翻譯
作者: tofu0419 (豆腐一枚)   2015-03-13 20:47:00
我沒看過 推推!
作者: jolier327 (法律不保護弱者)   2015-03-13 21:11:00
在版上看過囉 不過還是謝謝翻譯
作者: pppeko (狂賀~松山16連霸HBL冠軍)   2015-03-14 00:47:00
這篇有看過 ,感謝翻譯
作者: Mar1boro (獸‧禽)   2015-03-14 11:30:00
篇名是紳士的品格
作者: ziann (沾沾)   2015-03-14 12:20:00
好像有看過@@還是推翻譯辛苦囉
作者: littlebethy (蜜烏龍)   2015-03-14 12:57:00
可以參考版上另一篇、那篇翻的比較好
作者: gigikikih (天空下的藍雨)   2015-03-14 13:59:00
這篇翻譯我覺得不錯啊^^兩篇感覺不同
作者: kizajan (Rybczynski)   2015-03-14 15:13:00
看過了...難怪想說怎麼...
作者: thioploca (喵喵狗)   2015-03-14 15:23:00
七歲前還是神,還不完全屬於人世間,所以對方才會說過期了零~濡鴉之巫女的白菊在劇情裡也有提到七歲前後的差別
作者: lk2001415 (走!讓我們去找天堂)   2015-03-14 17:05:00
雖然看過!但感覺很不同~求後續
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   2015-03-15 02:22:00
看過
作者: penguin01 (阿德莉)   2015-03-15 10:13:00
在原po辛苦翻譯的文章下面回說另一篇翻的比較好,是否有失禮貌?
作者: si183009 (茉莉)   2015-03-15 14:44:00
這篇在板上看過了耶~不過還是謝謝翻譯
作者: poo1989 (Jade)   2015-03-15 21:42:00
謝謝翻譯
作者: midori666 (ㄟ( ̄▽ ̄ㄟ))   2015-03-15 23:37:00
好多人說翻過了…
作者: panda0366 (套裝網襪OL好正^^)   2015-03-16 00:08:00
有毛有推
作者: enasey (C12H24O12)   2015-03-16 12:42:00
雖然看過了,但就當作重溫內容吧
作者: Fallen27 (Re*)   2015-03-16 14:28:00
七歲已經是熟女了(?)
作者: x1593574699 (Z1TT)   2015-03-18 17:49:00
看過了 但還是謝謝翻譯 辛苦了
作者: Ilovecats (~貓~)   2015-03-19 02:07:00
謝謝翻譯~~ 沒看過

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com