[翻譯] Nosleep-線上客服回報單 Part.2

作者: jason628 (Just A Gamer)   2016-08-18 16:50:09
PART.1:https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1471359822.A.5DA.html
Nosleep-線上客服回報單 單號#00026462537(標題過長,恕刪)
這是系列的第二篇,昨天一回家就著迷在索羅門的偽證的世界裡,超推薦!(喂
原文網址:
https://goo.gl/62i7Ek
原文標題:
Online Customer Service Ticket #00026462537 - Customer Service Part 2
P.S.我不知道Reddit的短網址怎用,用GOOGLE的將究一下
有錯請指正,希望大家喜歡~
以下正文。
作者: patcyG (大丕)   2016-08-18 18:16:00
感謝翻譯,這樣看下來依日期,內容的排序很關鍵
作者: mamegoma0521 (mamegoma)   2016-08-18 18:06:00
推 感謝翻譯
作者: Whitelighter (伊恩萊特勇闖天涯)   2016-08-18 18:06:00
作者: vct886 (October)   2016-08-18 17:58:00
期待下篇~ 是說這篇原po就是morthap耶
作者: alwu (紅襪/小雞/犀牛)   2016-08-18 17:44:00
推翻譯辛苦
作者: tom282f3 (學妹戰士)   2016-08-18 17:36:00
先推 不過email的來往好難看懂
作者: andy19960407 (258698)   2016-08-18 17:19:00
你是用Google先翻再來修改的嗎?
作者: nickhoult55 (mayyydayyy)   2016-08-18 17:12:00
先推
作者: hooniya (hooniya)   2016-08-18 17:15:00
執著在鑰匙 <-- 應該是黏在鍵盤上喔
作者: spicy1993 (鼻鼻諾)   2016-08-18 16:55:00
Sarah aka的意思是as known as不是姓氏喔also known as
作者: lanesu (新竹張泰山)   2016-08-18 16:55:00
頭推,越來越複雜了欸
作者: s990827ccp (sdorica)   2016-08-18 18:38:00
推翻譯 有些不順的多看幾次就懂了
作者: kilsky (Monster)   2016-08-18 18:47:00
7/33<--這日期是打錯還是原文就是這樣了!?
作者: kung (死魚眼)   2016-08-18 18:49:00
好看,不過信件部份難理解
作者: StevenKun (STEVEN)   2016-08-18 18:59:00
7/33是原文 這才是詭異的地方
作者: takao (高 熊)   2016-08-18 19:13:00
推推!!
作者: bugbook (光與闇的消逝之所)   2016-08-18 19:16:00
Part.1也有出現7月33日這個日期,但還有一封年月日時間都3的詭異信件。
作者: sannasandy (荷包蛋)   2016-08-18 19:44:00
看完Part 3了~~~詭異
作者: iruka521 (被討厭的勇氣)   2016-08-18 19:45:00
哇@@
作者: angelafreet (小弈)   2016-08-18 19:51:00
等翻完再一次看 感謝翻譯!
作者: Faycc (費希)   2016-08-18 19:58:00
推推
作者: rubeinlove (れな)   2016-08-18 19:59:00
原來還有part3!來去看~另外原po翻譯辛苦了
作者: Keyblade (安安你好)   2016-08-18 20:12:00
原本回覆的人已經不見了嗎?
作者: chocomia (奇)   2016-08-18 21:37:00
看完越來越毛!!!翻譯辛苦了!!謝謝///
作者: qwerasdf   2016-08-18 22:11:00
推~謝謝翻譯
作者: roseiloveyou (阿米巴)   2016-08-18 22:32:00
辛苦了
作者: BergZerg (理性君你去哪裡了)   2016-08-18 22:36:00
辛苦了,求後續
作者: qoq0417 (rose)   2016-08-18 23:06:00
感謝翻譯
作者: young871019 (鴿盈)   2016-08-18 23:26:00
那個奶奶有點可怕r
作者: goofyfeet (地瓜球終結者)   2016-08-18 23:57:00
那客服的罐頭回覆我看了就很火
作者: sunshinein (陽光)   2016-08-19 00:53:00
求後續
作者: deeryi (deer)   2016-08-19 01:25:00
看不懂
作者: bobo7236 (魅羽)   2016-08-19 01:43:00
感覺John33很有問題呀!
作者: fall29477082 (mina)   2016-08-19 01:44:00
劇情好複雜zz
作者: AGCE (會呼吸的痛)   2016-08-19 02:03:00
作者: h87910138 (小灰吱吱)   2016-08-19 07:15:00
有點看不懂
作者: novembersun (假濕伯)   2016-08-19 07:29:00
如果把同一個人的回覆/內容弄同一種顏色,會不會好一點?#另推翻譯,辛苦了!
作者: rokuya (非基因改造)   2016-08-19 07:56:00
到最後整個遊戲的管理員都被控制了吧…
作者: post91 (123)   2016-08-19 08:11:00
說實在的..看不太懂..不過感謝翻譯喔!
作者: pearMA (小肥宅酪梨)   2016-08-19 08:34:00
感謝翻譯!! 看到這罐頭回應就想到各種G社XDD
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2016-08-19 09:48:00
客服的罐頭回應看了很火+1 XD
作者: filiaslayers (司馬雲)   2016-08-19 10:05:00
感謝翻譯,超精彩的
作者: ctrt100 (司機麻煩開快點)   2016-08-19 10:23:00
好噁、感謝翻譯唷
作者: post91 (123)   2016-08-19 11:09:00
看完part3還是不太懂...最近很流行類通聯紀錄那種的文型耶XD
作者: HYDE1986 (足球就是我的呼吸)   2016-08-19 11:49:00
好看 感謝翻譯
作者: w8e1n6d5y (牛妹妹)   2016-08-19 11:56:00
推翻譯,等下一集
作者: daphne520   2016-08-19 12:07:00
作者: ameli11 (愛蜜蜜)   2016-08-19 12:08:00
怎麼第二篇故意錯字的地方都沒翻出來了?錯字算是故事關鍵唷
作者: vulrmp11 (哈嚕嗎嚕)   2016-08-19 12:17:00
謝謝翻譯,但其實有點看不懂了XD
作者: asda (朗古絲多)   2016-08-19 12:29:00
辛苦翻譯了,感謝
作者: ameli11 (愛蜜蜜)   2016-08-19 12:31:00
不會啊,覺得第一篇翻的很好,推推^_^
作者: yurihong1127 (討厭喜歡你)   2016-08-19 12:58:00
推 有點看不懂Xd
作者: mcwagamama (朱古力)   2016-08-19 13:08:00
昨天看完做噩夢 囧
作者: mooncakesc (一顆月餅)   2016-08-19 17:35:00
靠妖看到簽名檔嚇一跳,原來原PO是梗粉XDDDD
作者: ibiya (伊逼呀)   2016-08-19 18:00:00
看不懂欸,有人可以懶人包一下嗎?
作者: jolier327 (法律不保護弱者)   2016-08-20 00:54:00
推 期待後續
作者: echo50034 (石頭)   2016-08-20 00:58:00
1
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2016-08-20 07:09:00
看不懂就別看了 反正板上故事很多...
作者: angelofdeath (小宇)   2016-08-20 11:36:00
為什麼我找不到第三部份? 名字還是一樣嗎?
作者: yuinami (yuinami)   2016-08-20 11:52:00
推,感謝翻譯
作者: mer5566 (あめ)   2016-08-20 15:39:00
https://redd.it/4y4yax 第三集在這 可是還沒完 兩天了
作者: GARIGI (咖哩雞)   2016-08-20 16:25:00
拜託繼續,好精彩!!!!!!!
作者: angelofdeath (小宇)   2016-08-20 17:21:00
謝mer大!第三集也好噁心啊!
作者: sarspieya521 (HANA)   2016-08-21 08:59:00
感謝翻譯,這篇好看
作者: yys954789   2016-08-22 19:32:00
怕.jpg
作者: ghostpunk (鬼娃*)   2016-08-23 11:08:00
客服的罐頭回應看了很火+1 XD
作者: chi1988 (轉身.錯過.離開)   2016-08-25 19:53:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com