[翻譯] NoSleep-我動物之森的村莊發生了怪事(2)

作者: sharline1013 (Sharline)   2016-10-10 18:26:18
原文網址:https://redd.it/54dcj2
這是續篇,part1翻譯文網址如下:
https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1475924716.A.A45.html
如有任何錯誤請指正,謝謝。
以下正文
作者: wantinghsu (小夥伴QQ)   2016-10-10 18:39:00
作者: eyooo (佑游)   2016-10-10 18:50:00
好毛啊啊啊啊
作者: vannesa (Vannesa)   2016-10-10 19:31:00
果然被取代了阿
作者: pacos (pacos)   2016-10-10 19:32:00
啥鬼
作者: awfulday (糟糕的一天 櫻雨綿綿)   2016-10-10 19:44:00
真夭壽
作者: kanghobby   2016-10-10 19:47:00
好噁啊啊啊啊QQ
作者: chocopoodle (巧克普豆)   2016-10-10 21:27:00
嘻嘻
作者: Whitelighter (伊恩萊特勇闖天涯)   2016-10-10 22:04:00
感謝翻譯!原作如果沒有最後一小段可能氣氛更到位些
作者: sharline1013 (Sharline)   2016-10-10 22:16:00
感覺太創作了齁
作者: AGCE (會呼吸的痛)   2016-10-10 22:55:00
作者: nobunobu (不壞也不好,只是普通人)   2016-10-11 00:14:00
謝謝翻譯
作者: raburabu82 (raburabu82)   2016-10-11 01:08:00
忠實玩家表示整個描述讓我很出戲@@
作者: pcsheric (pcsheric)   2016-10-11 03:10:00
我也覺得最後一段讓創作味噴發,少最後一段會更詭異些@@
作者: ArchiLee0601 (雙子就是一隻貓)   2016-10-11 03:10:00
難怪要分兩篇~
作者: dosndonts (藍鯨)   2016-10-11 05:27:00
噢……
作者: sharline1013 (Sharline)   2016-10-11 06:54:00
因為我沒有玩過這款遊戲,所以用詞可能不太對,R大能不能提示我一下哪部分會出戲?
作者: fattyfatty (小胖子)   2016-10-11 09:28:00
不是翻譯的問題 而是原文本來就很假
作者: guardian862 (八爪瑜)   2016-10-11 12:23:00
作者: soundIand (大寫的i)   2016-10-11 13:25:00
我也覺得出戲 動作細節和3DS的畫面比例逗不起來 這篇只是不適合玩家 不是翻譯問題
作者: cuteboy814 (威廉)   2016-10-11 13:27:00
作者: chia80426 (chia)   2016-10-12 07:11:00
我玩過動森,村民不可能一直只有五六位所以覺得創作的味道從一開始就很濃厚
作者: satolove (ENDLI's SHOCK!!)   2016-10-12 11:37:00
其實看完覺得原作者只是把看似恐怖的橋段硬套在動森上面,結果就是實際的玩家看了都很出戲…
作者: sharline1013 (Sharline)   2016-10-12 12:19:00
瞭解,我原本只是覺得第一篇還有點有趣,所以就翻了。我選文品味有點差XD
作者: raburabu82 (raburabu82)   2016-10-13 00:23:00
原po 對不起我的留言讓你誤會!不是翻譯的問題,是他的敘述跟內容很讓人出戲,抱歉讓你誤會QQ
作者: CAIND   2016-10-13 09:47:00
我有玩這款,作者寫的真的蠻出戲的
作者: Ariafor (修魚)   2016-10-13 13:16:00
這是什麼恐怖連鎖信啦xD
作者: SinPerson (Sin號:)   2016-10-14 22:30:00
好歹也假裝截一下螢幕嗎 XD 話說這克理斯多福是從大亂鬥跑來的吧,這麼兇

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com