作者:
mosia (莫西亞)
2017-12-05 12:16:09兩篇reddit短篇,練習英文翻譯,如有語意不順或是奇怪的地方,煩請告知。
原文網址:https://www.reddit.com/r/shortscarystories/comments/7gfqxm/the_scaries
t_part_of_drowning/
溺水最可怕的事
作者: biollante (我我我魔術師) 2017-12-05 12:20:00
結果抓住來救你的人的手的就是你自己這其實在溺水事件好像挺常見的把來救人的人死命往下壓 結果兩個人都掛了
不是往下壓 是往下拖,所以有人說救溺水的人先把他打昏是正解,因為掙扎的人力氣不是普通人能想像的大
作者:
abine (魚乾人妻小氣豬)
2017-12-05 12:54:00「也」捉住了「他們」的手肘...原PO手肘被抓住?最愛的人不只一個?
如果碰到有人溺水有專業執照的話,第一就是先請人打119,再來先“以物救人”,非不得以再考慮自己下去救,救生員第一考量的是自己的安全抱歉離題了XD
第一個不是手肘,是腳踝噢,原意是水底有東西在抓他們入水的意思
作者:
noblood (NoBlood)
2017-12-05 14:21:00所以那個女的沒穿內褲嗎?
作者:
GoGoRoTM (GoGoRo TM)
2017-12-05 14:56:00作者:
Birdy (是是是)
2017-12-05 15:24:00不要只在乎有沒有穿內褲啊XDD
作者: elementh 2017-12-05 16:07:00
內褲不是穿在腿上啊 沒腿不等於沒內褲
作者: bulefox 2017-12-05 16:41:00
感謝翻譯!!
作者: t20317 (尋夢的少年) 2017-12-05 16:46:00
因為發現到沒內褲,立刻失望地鎖上門。
作者:
F04E (Fujitsu)
2017-12-05 17:34:00沒穿內褲而且多一根... 偽娘
最愛的人人應該只有一人(person),原文用their是因為講究性別平等的現在不再用he當做person的代名詞,改稱his or her,但因為這樣太麻煩了,所以現在都用they表示。(抱歉,應該都用主格說明會比較清楚)
作者:
kuraturbo (賴在你給的床上(誤))
2017-12-05 19:38:00看marvel學英語!
作者:
cat663 (貓婷)
2017-12-05 20:00:00原來如此,我就在想undertale為什麼是they當主詞
With a lump in your throat翻鼻酸比較好
作者:
liuedd (~柳橙~)
2017-12-05 23:24:00原來是拖地長裙,難怪覺得空空如也怪怪的
作者: lovejkv (jj) 2017-12-06 00:19:00
推文歪了
或許可以解讀成長裙本來的長度(大部分)就會露出鞋子至腳踝這一段 而她因為沒有腳也沒穿內褲才會導致她的長裙拖地被人行道弄髒
作者:
Yushuo7 (yyy)
2017-12-06 02:38:00吉翁古笑翻XDD
作者:
azdc (聽貓貓的話)
2017-12-06 04:19:00第一則應該是溺水跟救人的都被抓腳踝
作者:
F04E (Fujitsu)
2017-12-06 06:56:00看marvel學英文
作者: SAckley (SAckley) 2017-12-06 09:21:00
都把門鎖上進去後面的房間了 八成沒穿內褲
作者: yozhen ( ) 2017-12-06 11:28:00
推
作者:
csy812 (Fish)
2017-12-06 15:13:00被推文笑翻XDD
作者:
windwing (加油就可以養黑糖)
2017-12-06 18:43:00謝謝翻譯
作者: fueinako (青飛) 2017-12-11 10:35:00
為什麼都看完推文只記得沒有內褲XDDD
作者:
hate0322 (笨 窮 醜 胖 花)
2017-12-11 12:15:00第二段的女生一定不正